# Translation of userdrake2.po to Estonian # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2001. # Marek Laane , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-23 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 22:22+0300\n" "Last-Translator: Riho Kurg \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake2_.c:52 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linuxi kasutajate haldur" #: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../userdrake2_.c:62 msgid "/_Refresh" msgstr "/Vä_rskenda" #: ../userdrake2_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66 #: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68 msgid "/_Actions" msgstr "/_Tegevused" #: ../userdrake2_.c:65 msgid "/_Add User" msgstr "/Lis_a kasutaja" #: ../userdrake2_.c:66 msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisa _grupp" #: ../userdrake2_.c:67 msgid "/_Edit" msgstr "/_Muuda" #: ../userdrake2_.c:68 msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70 msgid "/_Options" msgstr "/_Seadistused" #: ../userdrake2_.c:70 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74 #: ../userdrake2_.c:75 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../userdrake2_.c:74 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Veateade" #: ../userdrake2_.c:75 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk" #: ../userdrake2_.c:78 msgid "/Filter system users" msgstr "/Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake2_.c:78 msgid "/Options" msgstr "/Seadistused" #: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80 msgid "/Actions" msgstr "/Tegevused" #: ../userdrake2_.c:79 msgid "/Edit" msgstr "/Muuda" #: ../userdrake2_.c:80 msgid "/Delete" msgstr "/Kustuta" #: ../userdrake2_.c:86 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake2_.c:87 ../userdrake2_.c:576 msgid "Group Users" msgstr "Grupi kasutajad" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:453 msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" #: ../userdrake2_.c:100 msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:456 msgid "Login Shell" msgstr "Käsurida" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:529 msgid "Primary Group" msgstr "Esmane grupp" #: ../userdrake2_.c:100 msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: ../userdrake2_.c:100 msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" #: ../userdrake2_.c:106 msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: ../userdrake2_.c:106 msgid "Group Members" msgstr "Grupi liikmed" #: ../userdrake2_.c:106 ../userdrake2_.c:467 msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../userdrake2_.c:112 msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake2_.c:112 msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisab süsteemi kasutaja" #: ../userdrake2_.c:113 msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake2_.c:113 msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisab süsteemi grupi" #: ../userdrake2_.c:114 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake2_.c:114 msgid "Edit selected row" msgstr "Muudab valitud rida" #: ../userdrake2_.c:115 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake2_.c:115 msgid "Delete selected row" msgstr "Kustutab valitud rea" #: ../userdrake2_.c:116 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../userdrake2_.c:116 msgid "Refresh the list" msgstr "Värskendab nimekirja" #: ../userdrake2_.c:117 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Userdrake üldine abi" #: ../userdrake2_.c:117 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../userdrake2_.c:170 ../userdrake2_.c:305 msgid "Create New User" msgstr "Loo uus kasutaja" #: ../userdrake2_.c:177 msgid "Create home Directory" msgstr "Loo kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:179 msgid "Home Directory: " msgstr "Kodukataloog: " #: ../userdrake2_.c:182 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Loo kasutajale privaatgrupp" #: ../userdrake2_.c:183 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Määra kasutaja ID käsitsi" #: ../userdrake2_.c:194 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake2_.c:196 ../userdrake2_.c:608 msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake2_.c:197 ../userdrake2_.c:610 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "See parool on liiba lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" #: ../userdrake2_.c:208 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake2_.c:208 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500" #: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:283 ../userdrake2_.c:336 #: ../userdrake2_.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:279 ../userdrake2_.c:336 #: ../userdrake2_.c:715 ../userdrake2_.c:821 msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../userdrake2_.c:258 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake2_.c:270 msgid "Choose Group" msgstr "Vali grupp" #: ../userdrake2_.c:272 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisa gruppi 'users'" #: ../userdrake2_.c:272 msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi" #: ../userdrake2_.c:275 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?" #: ../userdrake2_.c:296 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../userdrake2_.c:300 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../userdrake2_.c:311 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Määra grupi ID käsitsi" #: ../userdrake2_.c:322 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake2_.c:326 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500" #: ../userdrake2_.c:326 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake2_.c:341 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake2_.c:392 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Eemalda kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:392 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Kas soovite eemaldada kasutaja kodukataloogi ja meilispuuli?" #: ../userdrake2_.c:402 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on kasutaja %s esmane grupp\n" " Eemaldage esmalt kasutaja" #: ../userdrake2_.c:452 msgid "Login" msgstr "Kasutajatunnus" #: ../userdrake2_.c:454 msgid "Password" msgstr "Parool" #: ../userdrake2_.c:455 msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool uuesti:" #: ../userdrake2_.c:490 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:492 msgid "User Data" msgstr "Kasutajate andmed" #: ../userdrake2_.c:496 msgid "Enable account expiration" msgstr "Konto aegumise lubamine" #: ../userdrake2_.c:498 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "Konto aegub MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake2_.c:504 msgid "Lock User Account" msgstr "Kasutaja konto lukustamine" #: ../userdrake2_.c:505 msgid "Account Info" msgstr "Konto info" #: ../userdrake2_.c:510 msgid "User last changed password on : " msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli :" #: ../userdrake2_.c:514 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parooli aegumise lubamine" #: ../userdrake2_.c:517 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :" #: ../userdrake2_.c:518 msgid "Days before change required :" msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :" #: ../userdrake2_.c:519 msgid "Days warning before change :" msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :" #: ../userdrake2_.c:520 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Päevi enne konto tühistamist :" #: ../userdrake2_.c:522 msgid "Password Info" msgstr "Parooli info" #: ../userdrake2_.c:526 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:" #: ../userdrake2_.c:532 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: ../userdrake2_.c:572 msgid "Group Data" msgstr "Grupi andmed" #: ../userdrake2_.c:575 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :" #: ../userdrake2_.c:639 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp" #: ../userdrake2_.c:648 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Palun määrake konto aegumise \n" " aasta, kuu ja päev " #: ../userdrake2_.c:656 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad" #: ../userdrake2_.c:698 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist" #: ../userdrake2_.c:784 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../userdrake2_.c:790 msgid "Userdrake2" msgstr "Userdrake2" #: ../userdrake2_.c:796 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../userdrake2_.c:802 msgid "Users Management \n" msgstr "Kasutajate haldamine \n" #: ../userdrake2_.c:803 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Autoriõigus (C) 2003: Mandrakesoft SA" #: ../userdrake2_.c:809 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi" #: ../userdrake2_.c:810 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nimi tohib sisaldada vaid väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'" #: ../userdrake2_.c:811 msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" #: ../userdrake2_.c:815 msgid "Error" msgstr "Viga"