# Translation of userdrake2.po to Estonian # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2001. # Marek Laane , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake 0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-04 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-04 16:47+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linuxi kasutajate haldur" #: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Tegevused" #: ../userdrake_.c:79 msgid "/_Edit" msgstr "/_Muuda" #: ../userdrake_.c:80 msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 msgid "/_Options" msgstr "/_Seadistused" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" msgstr "/Vä_rskenda" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../userdrake_.c:87 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Add User" msgstr "/Lis_a kasutaja" #: ../userdrake_.c:90 msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisa _grupp" #: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Veateade" #: ../userdrake_.c:99 msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk" #: ../userdrake_.c:114 msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../userdrake_.c:117 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake_.c:118 ../userdrake_.c:615 msgid "Group Users" msgstr "Grupikasutajad" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:492 msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:495 msgid "Login Shell" msgstr "Käsurida" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:568 msgid "Primary Group" msgstr "Esmane grupp" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Status" msgstr "Staatus" #: ../userdrake_.c:131 msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: ../userdrake_.c:131 msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Group Members" msgstr "Grupi liikmed" #: ../userdrake_.c:137 ../userdrake_.c:506 msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisab süsteemi kasutaja" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisab süsteemi grupi" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Edit selected row" msgstr "Muudab valitud rida" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Delete selected row" msgstr "Kustutab valitud rea" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Refresh the list" msgstr "Värskendab nimekirja" #: ../userdrake_.c:148 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Userdrake üldine abi" #: ../userdrake_.c:148 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../userdrake_.c:175 msgid "Expired" msgstr "Aegunud" #: ../userdrake_.c:175 msgid "Locked" msgstr "Lukustatud" #: ../userdrake_.c:210 ../userdrake_.c:344 msgid "Create New User" msgstr "Uue kasutaja loomine" #: ../userdrake_.c:217 msgid "Create home Directory" msgstr "Luuakse kodukataloog" #: ../userdrake_.c:219 msgid "Home Directory: " msgstr "Kodukataloog: " #: ../userdrake_.c:222 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp" #: ../userdrake_.c:223 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake_.c:234 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake_.c:236 ../userdrake_.c:647 msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake_.c:237 ../userdrake_.c:649 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "See parool on liiga lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" #: ../userdrake_.c:248 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:248 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500" #: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:322 ../userdrake_.c:375 #: ../userdrake_.c:753 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:318 ../userdrake_.c:375 #: ../userdrake_.c:753 ../userdrake_.c:885 msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../userdrake_.c:297 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:309 msgid "Choose Group" msgstr "Vali grupp" #: ../userdrake_.c:311 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisa gruppi 'users'" #: ../userdrake_.c:311 msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi" #: ../userdrake_.c:314 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?" #: ../userdrake_.c:335 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../userdrake_.c:339 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../userdrake_.c:350 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake_.c:361 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake_.c:365 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500" #: ../userdrake_.c:365 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:380 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:431 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Kodukataloogi eemaldamine" #: ../userdrake_.c:431 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Kas soovite eemaldada kasutaja kodukataloogi ja meilispuuli?" #: ../userdrake_.c:441 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on kasutaja %s esmane grupp\n" " Eemaldage esmalt kasutaja" #: ../userdrake_.c:491 msgid "Login" msgstr "Kasutajatunnus" #: ../userdrake_.c:493 msgid "Password" msgstr "Parool" #: ../userdrake_.c:494 msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool uuesti:" #: ../userdrake_.c:529 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake_.c:531 msgid "User Data" msgstr "Kasutaja andmed" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Enable account expiration" msgstr "Konto aegumise lubamine" #: ../userdrake_.c:537 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "Konto aegub MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:543 msgid "Lock User Account" msgstr "Kasutaja konto lukustamine" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Account Info" msgstr "Konto info" #: ../userdrake_.c:549 msgid "User last changed password on : " msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli :" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parooli aegumise lubamine" #: ../userdrake_.c:556 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :" #: ../userdrake_.c:557 msgid "Days before change required :" msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Days warning before change :" msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :" #: ../userdrake_.c:559 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Päevi enne konto tühistamist :" #: ../userdrake_.c:561 msgid "Password Info" msgstr "Parooli info" #: ../userdrake_.c:565 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:" #: ../userdrake_.c:571 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: ../userdrake_.c:611 msgid "Group Data" msgstr "Grupi andmed" #: ../userdrake_.c:614 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :" #: ../userdrake_.c:678 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp" #: ../userdrake_.c:687 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Palun määrake konto aegumise \n" " aasta, kuu ja päev " #: ../userdrake_.c:694 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n" #: ../userdrake_.c:736 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist" #: ../userdrake_.c:848 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../userdrake_.c:854 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:860 msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../userdrake_.c:866 msgid "Users Management \n" msgstr "Kasutajate haldamine \n" #: ../userdrake_.c:867 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Autoriõigus © 2003: Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:873 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi" #: ../userdrake_.c:874 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi tohib sisaldada vaid väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'" #: ../userdrake_.c:875 msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" #: ../userdrake_.c:879 msgid "Error" msgstr "Viga" #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/Filtreeri süsteemsed kasutajad" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Seadistused" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/Tegevused" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Muuda" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Kustuta"