# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Marek Laane , 2011,2013 # Marek Laane , 2018 # Riho Kurg , 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-13 15:24+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Kasutajate ja gruppide laadimine... Palun oodake" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia kasutajate haldur" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "Pa_igalda külalise (guest) konto" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "_Eemalda külalise (guest) konto" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Muuda" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "Vä_rskenda" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Toimingud" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "Lis_a kasutaja" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Lisa _grupp" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Seadistused" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Veateade" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Teave..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Otsing:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupid" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Esmane grupp" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Kasutatav shell" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Staatus" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupi liikmed" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisab süsteemi kasutaja" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisab süsteemi grupi" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muudab valitud rida" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Kustutab valitud rea" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Värskendab nimekirja" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukustatud" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Aegunud" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Ikooni muutmiseks klõpsake sellel" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Uue kasutaja loomine" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Kodukataloogi loomine" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kodukataloog: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "See parool on liiga lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kasutaja loomine, kelle UID on alla 1000, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s lisatakse gruppi 'users'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Uue grupi loomine: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Kasutaja lisamine: %s" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Kodukataloog on juba olemas" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" "Soovitud kodukataloog on juba olemas. Kas säilitada olemasolev kodukataloog?" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Kolimisnõustaja" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Kas soovite käivitada kolimisnõustaja, et importida Windowsi dokumendid ja " "seadistused ka oma Mageia süsteemi?" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vali grupp" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisa gruppi 'users'" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Uue grupi loomine" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr " Grupi GID on väiksem kui 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grupi loomine, mille GID on alla 1000, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Grupi lisamine: %s " #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Kas kustutada failid?" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Kasutaja %s kustutamine\n" " Ühtlasi võetakse ette järgmised tegevused\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Kustutatakse kodukataloog: %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Kustutatakse postkast: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kasutaja eemaldamine: %s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Kas tõesti kustutada grupp %s?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on kasutaja %s esmane grupp\n" " Eemaldage esmalt kasutaja" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Grupi eemaldamine: %s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Täisnimi:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool uuesti:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Kasutatav shell:" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grupi nimi:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Palun määrake konto aegumise \n" " aasta, kuu ja päev " #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Kodukataloog:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Kasutaja andmed" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Konto aegumise lubamine" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konto aegub (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kasutaja konto lukustamine" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konto info" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli: " #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parooli aegumise lubamine" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Päevi enne muutmise lubamist:" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist:" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist:" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Päevi enne konto tühistamist:" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parooli info" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupi andmed" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad:" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupi kasutajad" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Gruppide / kasutajate redigeerimine" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Tekkis viga:" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia" #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Kasutajate haldamine" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Laane \n" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi tohib sisaldada ainult väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia kasutajate halduri käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Mageia kasutajate halduri käivitamine nõuab autentimist" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Konto loomine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "UID numbri hankimine nurjus" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Väärtuse hankimine nurjus" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Viga '%s' loomisel: %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Viga kirjade puhvri loomisel: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Kasutaja muutmine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Parooli määramine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Grupi loomine nurjus.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Grupi muutmine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Grupi kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Kasutajal puudub kodukataloog.\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Kodukataloogi kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Viga kirjade puhvri kustutamisel: %s\n"