# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/el.php3 # # Greek translation of userdrake # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Nick Niktaris , 2001. # # 05Jul2001, niktarin, 114 messages, initial translation. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-20 10:27+0300\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../userdrake_.c:65 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../userdrake_.c:66 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Ενέργειες" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Αρχείο" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:75 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "Περί" #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:560 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:479 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Προσπέλαση" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:557 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Εκκίνηση tls" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Χρήστης" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:127 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Ομάδα" #: ../userdrake_.c:127 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Ομάδες" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:493 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Ομάδα" #: ../userdrake_.c:133 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:134 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: ../userdrake_.c:134 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Προσθήκη μιας ομάδας" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Λίστα χρηστών" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../userdrake_.c:164 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:164 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:199 ../userdrake_.c:334 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 #, fuzzy msgid "Create home Directory" msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη" #: ../userdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη" #: ../userdrake_.c:211 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:212 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:223 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη στο σύστημα" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:635 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:637 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:237 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:237 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:287 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:304 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:325 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:329 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:340 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:351 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:355 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:355 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:370 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:420 #, fuzzy msgid " Remove Home Directory" msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη" #: ../userdrake_.c:420 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:478 msgid "Login" msgstr "Προσπέλαση" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../userdrake_.c:481 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../userdrake_.c:519 msgid "Home" msgstr "Αρχικός κατάλογος" #: ../userdrake_.c:521 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Λίστα χρηστών" #: ../userdrake_.c:524 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:526 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:533 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:538 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:542 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:547 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:550 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:599 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Λίστα ομάδων" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:603 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Ομάδες" #: ../userdrake_.c:665 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:674 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:681 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:723 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:828 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Καθαρισμός" #: ../userdrake_.c:834 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:840 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:847 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:853 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:854 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:855 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:859 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Άκυρο" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Ενέργειες" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Ενέργειες" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ανανέωση" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Προβολή χρηστών" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Προβολή ομάδων" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Διακομιστής Ldap" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Προσθήκη ενός χρήστη" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Επεξεργασία χρήστη(ών)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Αφαίρεση χρήστη(ών)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Επεξεργασία ομάδας(ων)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Αφαίρεση ομάδας(ων)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "id χρήστη" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "id ομάδας" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Σχόλια" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Κέλυφος" #~ msgid "name" #~ msgstr "όνομα" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "κωδικός" #~ msgid "users" #~ msgstr "χρήστες" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Γενικές επιλογές" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών σε κατάλογο LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Ενεργή υποστήριξη αυτόματης προσπέλασης στο σύστημα" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Δημιουργία χρήστη" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κέλυφος" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος αρχικός κατάλογος" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη όψη" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Γενικά" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Απόκρυψη χρηστών με ταυτότητα μικρότερη από 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Λίστα ομάδων" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Προβολή Χρηστών" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Προβολή Ομάδων" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Προσπέλαση:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Κέλυφος:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Αρχικός φάκελος:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "κωδικός:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Ξανά ο κωδικός:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Ταυτότητα" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Στις ομάδες" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Εκτενές" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Περί του UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Το UserDrake είναι μια εφαρμογή για την\n" #~ "προσθήκη και αφαίρεση χρηστών στην διανομή\n" #~ "Mandrake Linux\n" #~ "\n" #~ "Το Userdrake υποστηρίζει πλέον υποστήριξη για κατάλογο ldap \n" #~ "σύμφωνα με το rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Η εφαρμογή αυτή είναι κάτω από την άδεια\n" #~ "χρήσης GPL και διατίθεται χωρίς καμία \n" #~ "εγγύηση. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Αναφέρετε προβλήματα στο:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Όνομα:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Στην ομάδα" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Όχι στην ομάδα" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Έξοδος από το userdrake;" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Έχετε κάνει αλλαγές\n" #~ "από την τελευταία αποθήκευση.\n" #~ "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε\n" #~ "το userdrake;" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "νέος κωδικός:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Αλλαγή" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Αλλαγή όψης" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Βάλτε κωδικό" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Αυτόματη προσπέλαση χρήστη με:" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - Σφάλμα" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "δεν βρέθηκε το μπλε χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Επιλέξτε την εικόνα προς χρήση" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Προσαρμογή..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "δεν βρέθηκε το γκρι χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "δεν βρέθηκε το μαύρο χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "κενή προσπέλαση" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη στο σύστημα" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι παρόμοιο με το όνομα μιας ομάδας" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Το id του χρήστη υπάρχει ήδη" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "Το όνομα είναι άδειο" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Το id της ομάδας υπάρχεί ήδη" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: το αρχείο %s είναι απασχολημένο (%s τοις εκατό)\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: δεν είναι δυνατή η απεμπλοκή του %s: %s (οι αλλαγές είναι ακόμη στο %" #~ "s)\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: δεν έγιναν αλλαγές\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Βάση αναζήτησης:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Τύπος Σύνδεσης :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Επαλήθευση" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Δοκιμή" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατή η αλλάγη του ldap στην έκδοση 3 : %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ldap\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση τον διακομιστή ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "" #~ "αδύνατη η αποθήκευση λόγο αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστής ldap" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Οι εισαγωγές τον κωδικών δεν είναι ίδιες!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης(root) για να εκτελέσετε το userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορεί να ξεκλειδωθεί η lib του χρήστη,\n" #~ "το αρχείο /etc/ptmp ή /etc/gtmp υπάρχει"