# translation of da.po to # translation of da.po to # translation of da.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3 # # Danish Userdrake # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # reviewed: 2002-02-13 keld@dkuug.dk # Nikolaj Berg Amondsen , 2000. # Troels Liebe Bentsen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2002,2003. # Keld Simonsen , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 23:49+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux' værktøj til brugeradministration" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlinger" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigér" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrér systembrugere" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_Filer" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Genopfrisk" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/Tilføj _bruger" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/Tilføj _gruppe" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "Udfør filter" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #: ../userdrake_.c:123 msgid "Home Directory" msgstr "Hjemmekatalog" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 msgid "Login Shell" msgstr "Login skál" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" msgstr "Primær gruppe" #: ../userdrake_.c:123 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User ID" msgstr "Bruger-id" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-id" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group Members" msgstr "Gruppemedlemmer" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" msgstr "Tilføj en bruger til systemet" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add a group to the system" msgstr "Tilføj en gruppe til systemet" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" msgstr "Redigér valgte række" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" msgstr "Slet valgte række" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh the list" msgstr "Genopfrisk listen" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" msgstr "Udløbet" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik på ikonen for at ændre den" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" msgstr "Opret ny bruger" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Create Home Directory" msgstr "Opret hjemmekatalog" #: ../userdrake_.c:235 msgid "Home Directory: " msgstr "Hjemmekatalog;: " #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Opret en privat gruppe for brugeren" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Angiv bruger-id manuelt" #: ../userdrake_.c:252 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Brugeren findes allerede, vælg venligst et andet brugernavn" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 msgid "Password Mismatch" msgstr "Adgangskode passer ikke" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Denne adgangskode er for simpel. \n" " Gode adgangskoder bør være på 7 tegn eller mere" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Oprettelse af en bruger med en UID under 500 er ikke anbefalet.\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Brugernes UID er mindre end 500" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" msgstr "Vælg gruppe" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tilføj til 'users'-gruppen" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" msgstr "Tilføj til eksisterende gruppe" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede, Hvad ønsker du at gøre?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Angiv gruppe-id manuelt" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Gruppe eksisterer allerede, vælg venligst et andet gruppenavn" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gruppe-GID er mindre end 500" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Oprettelse af en gruppe med en GID under 500 er ikke anbefalet.\n" " Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "Advarsel: Sletter bruger" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Sletter bruger %s\n" " Udfør også de følgende de følgende handlinger\n" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Slet hjemmekatalog: %s " #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Slet postbakke :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Advarsel: Sletter gruppe" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vil du virkelig slette gruppen %s\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s er en primær gruppe for bruger %s\n" " Fjern brugeren først" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../userdrake_.c:594 msgid "User Data" msgstr "Brugerdata" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktivér udløb for konti" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontoen udløber (ÅÅÅÅ-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" msgstr "Lås brugerkonto" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" msgstr "Konto-information" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " msgstr "Bruger ændrede sidst adgangskode den: " #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktivér udløbtid for adgangskoder" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dage før ændring er tilladt: " #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" msgstr "Dage før ændring er krævet: " #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" msgstr "Advarsel gives antal dage før ændring: " #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dage før konto deaktiveres: " #: ../userdrake_.c:623 msgid "Password Info" msgstr "Info om adgangskode" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Vælg grupperne som brugeren vil være medlem af:" #: ../userdrake_.c:672 msgid "Group Data" msgstr "Gruppedata" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Vælg de brugere som skal tilføjes i denne gruppe" #: ../userdrake_.c:676 msgid "Group Users" msgstr "Gruppebrugere" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vælg venligst mindst en gruppe for brugeren" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Angiv venligst år, måned og dag\n" " for udløb af konto " #: ../userdrake_.c:754 #, fuzzy msgid "Please fill up all field in password aging\n" msgstr "Angiv venligst alle felter for forældelse af adgangskoder\n" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Du kan ikke fjerne bruger '%s' fra deres primære gruppe" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" msgstr "Administration af brugere \n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Navnefelt er tomt, opgiv venligst et navn" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Navnet må kun indeholde små bogstaver, cifre ,'-' og '_'" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" msgstr "Navnet er for langt" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" msgstr "Fejl" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Generel hjælp om Userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjælp" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Slet bruger" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Fjern hjemmekatalog" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "Ønsker du at slette brugerens hjemmekatalog og post-indbakke?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annullér" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Handlinger" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Handlinger" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Redigér" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Genindlæs" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Vis værktøjsbjælke" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Vis brugere" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Vis gruppe" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Ldap-server" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Gem ændring" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Tilføj en bruger" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Redigér brugere" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Fjern brugere" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Redigér grupper" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Fjern grupper" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Bruger-id" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Gruppe-id" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentarer" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Skal" #~ msgid "name" #~ msgstr "navn" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "adgangskode" #~ msgid "users" #~ msgstr "brugere" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Generel mulighed" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Redigér konti på et LDAP-katalog" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Aktiv autologin understøttelse" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Oprettelse af brugere" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Standard-skal:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Standard-hjemmekatalog:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Standard-udseende:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Standard-gruppe:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Vis ikke brugere med id mindre end 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Bruger-identitet" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Standard-gruppe" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Gruppeliste" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Brugervisning" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Gruppe-identifikation" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Gruppevisning" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Skal:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Hjemmekatalog" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "adgangskode:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Skriv adgangskode igen:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitet" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "I grupper" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Tilgængelige grupper" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Udvidet" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Om UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "UserDrake er et program til at tilføje\n" #~ "og slette brugere\n" #~ "i Mandrake Linux-distributionen.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake understøtter nu ldap-kataloger\n" #~ "ifølge rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Dette program er omfattet af GPL-\n" #~ "licensen, og leveres uden\n" #~ "nogen garantier.\n" #~ "\n" #~ "Du kan sende fejlrapporter til:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "I gruppe" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Ikke i gruppe" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Vil du afslutte UserDrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Du har foretaget ændringer\n" #~ "siden du sidst gemte.\n" #~ "Vil du virkelig afslutte\n" #~ "userdrake uden at gemme?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Indtast en ny adgangskode" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "ny adgangskode:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ændring" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Nyt udseende" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Sæt adgangskode" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Brugeren skal bruge autologin" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - fejl" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Kan ikke finde blå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Vælg det billede der skal bruges" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Tilpas..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Kan ikke finde grå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "kan ikke finde sort farve farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "tomt brugernavn" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Dette brugernavn findes allerede i systemet" # WALLA!!! #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Der findes en gruppe med samme navn" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Bruger-id'en bruges allerede" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Bruger-id'en bruges allerede" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "navnet er tomt" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Gruppe-id'en findes allerede" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Gruppe-id'en bruges allerede" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af pixmap-filen: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: filen %s er i brug (%s til stede)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: kan ikke lænke %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: kan ikke unlock() %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Fejl ved stat() på temporære filer når jeg prøver at låse lib op\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: ingen ændringer lavet\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Vælg LDAP-katalog" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Server-adresse:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Søgebase:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Opkoblingstype:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Validér" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Afprøv" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "kan ikke ændre ldap-version til 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "kan ikke opkoble til ldap-serveren\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "kan ikke gemme da der ikke kan opkobles til ldap-serveren" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "kan ikke genlåse lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "kan ikke starte UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Du skal være root for at starte userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke låse bruger-bib, \n" #~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer"