# translation of da.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3 # # Danish Userdrake # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # reviewed: 2002-02-13 keld@dkuug.dk # Nikolaj Berg Amondsen , 2000. # Troels Liebe Bentsen , 2000. # Keld Simonsen , 2001-2002,2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 05:23+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlinger" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigér" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/_Filer" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Genopfrisk" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/_Tilføj bruger" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/_Tilføj gruppe" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "Udfør filter" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:560 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:479 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Hjemmekatalog" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:482 msgid "Login Shell" msgstr "Login skál" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:557 msgid "Primary Group" msgstr "Primær gruppe" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "Bruger-id" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-id" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Gruppemedlemmer" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:493 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Tilføj en bruger til systemet" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Tilføj en gruppe til systemet" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Redigér valgte række" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Slet valgte række" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Genopfrisk listen" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Generel hjælp om Userdrake" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../userdrake_.c:164 msgid "Expired" msgstr "Udløbet" #: ../userdrake_.c:164 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../userdrake_.c:199 ../userdrake_.c:334 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Create home Directory" msgstr "Opret hjemmekatalog" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Home Directory: " msgstr "Hjemmekatalog;: " #: ../userdrake_.c:211 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:212 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:223 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Brugeren findes allerede, vælg venligst et andet brugernavn" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:635 msgid "Password Mismatch" msgstr "Adgangskode passer ikke" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:637 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:237 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:237 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:287 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:304 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:325 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:329 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:340 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:351 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:355 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:355 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:370 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:420 msgid " Remove Home Directory" msgstr "Fjern hjemmekatalog" #: ../userdrake_.c:420 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:478 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../userdrake_.c:519 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../userdrake_.c:521 msgid "User Data" msgstr "Brugerdata" #: ../userdrake_.c:524 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:526 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:533 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:538 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:542 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:547 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Password Info" msgstr "Info om adgangskode" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Group Data" msgstr "Gruppedata" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:603 msgid "Group Users" msgstr "Gruppebrugere" #: ../userdrake_.c:665 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:674 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:681 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:723 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:828 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../userdrake_.c:834 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:840 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:847 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:853 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:854 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:855 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:859 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annullér" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Handlinger" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Handlinger" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Redigér" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Genindlæs" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Vis værktøjsbjælke" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Vis brugere" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Vis gruppe" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Ldap-server" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Gem ændring" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Tilføj en bruger" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Redigér brugere" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Fjern brugere" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Redigér grupper" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Fjern grupper" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Bruger-id" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Gruppe-id" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentarer" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Skal" #~ msgid "name" #~ msgstr "navn" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "adgangskode" #~ msgid "users" #~ msgstr "brugere" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Generel mulighed" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Redigér konti på et LDAP-katalog" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Aktiv autologin understøttelse" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Oprettelse af brugere" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Standard-skal:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Standard-hjemmekatalog:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Standard-udseende:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Standard-gruppe:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Vis ikke brugere med id mindre end 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Bruger-identitet" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Standard-gruppe" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Gruppeliste" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Brugervisning" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Gruppe-identifikation" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Gruppevisning" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Skal:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Hjemmekatalog" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "adgangskode:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Skriv adgangskode igen:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitet" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "I grupper" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Tilgængelige grupper" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Udvidet" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Om UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "UserDrake er et program til at tilføje\n" #~ "og slette brugere\n" #~ "i Mandrake Linux-distributionen.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake understøtter nu ldap-kataloger\n" #~ "ifølge rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Dette program er omfattet af GPL-\n" #~ "licensen, og leveres uden\n" #~ "nogen garantier.\n" #~ "\n" #~ "Du kan sende fejlrapporter til:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "I gruppe" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Ikke i gruppe" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Vil du afslutte UserDrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Du har foretaget ændringer\n" #~ "siden du sidst gemte.\n" #~ "Vil du virkelig afslutte\n" #~ "userdrake uden at gemme?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Indtast en ny adgangskode" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "ny adgangskode:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ændring" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Nyt udseende" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Sæt adgangskode" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Brugeren skal bruge autologin" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - fejl" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Kan ikke finde blå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Vælg det billede der skal bruges" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Tilpas..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Kan ikke finde grå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "kan ikke finde sort farve farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "tomt brugernavn" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Dette brugernavn findes allerede i systemet" # WALLA!!! #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Der findes en gruppe med samme navn" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Bruger-id'en bruges allerede" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Bruger-id'en bruges allerede" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "navnet er tomt" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Gruppe-id'en findes allerede" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Gruppe-id'en bruges allerede" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af pixmap-filen: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: filen %s er i brug (%s til stede)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: kan ikke lænke %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: kan ikke unlock() %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Fejl ved stat() på temporære filer når jeg prøver at låse lib op\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: ingen ændringer lavet\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Vælg LDAP-katalog" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Server-adresse:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Søgebase:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Opkoblingstype:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Validér" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Afprøv" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "kan ikke ændre ldap-version til 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "kan ikke opkoble til ldap-serveren\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Kan ikke binde til ldap-serveren" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "kan ikke gemme da der ikke kan opkobles til ldap-serveren" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "kan ikke genlåse lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "kan ikke starte UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Du skal være root for at starte userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke låse bruger-bib, \n" #~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer"