# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/cy.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-02 17:07-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: ../userdrake_.c:66 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Golygu" #: ../userdrake_.c:67 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Dileu" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Gweithredoedd" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Ffeil" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:77 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Ychwanegu grwp" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Cymorth" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:88 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "Ynghylch" #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" msgstr "Grwpiau" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Cyfeiriadur cartref defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Mewngofnod" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Cychwyn tls" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grwp" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Grwpiau" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Grwp" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Ychwanegu grwp" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Ychwanegu grwp" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:140 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Rhestr defnyddwyr" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:233 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" msgstr "Cyfeiriadur cartref defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:235 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Cyfeiriadur cartref defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:252 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Mae'r enw hwn yn bodoli ar y system" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Cyfrinair" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Cyfeiriadur cartref defnyddiwr" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" msgstr "Mewngofnod" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: ../userdrake_.c:554 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: ../userdrake_.c:594 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Rhestr defnyddwyr" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:623 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Cyfrinair" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:672 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Rhestr grwpiau" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:676 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Grwpiau" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:754 msgid "Please fill up all field in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:901 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Cirio" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Hawlfraint © 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Cymorth" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Dileu" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Cyfeiriadur cartref defnyddiwr" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Dileu" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Iawn" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Gweithredoedd" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Gweithredoedd" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Golygu" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Dileu" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ail-lwytho" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Cadw" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Gadael" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Gosodiadau" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Dangos bar offer" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Edrych ar y defnyddwyr" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Edrych ar y grwpiau" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Dewisiadau" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Gwasanaethwr LDAP" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Cadw'r newid" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ychwanegu" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Golygu defnyddiwr(wyr)%s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Tynnu" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Tynnu defnyddiwr(wyr)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Golygu grwp(iau)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Tynnu grwp(iau)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Dynodiad defnyddiwr" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Dynodiad grwp" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Sylwadau" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Cragen" #~ msgid "name" #~ msgstr "enw" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "cyfrinair" #~ msgid "users" #~ msgstr "defnyddwyr" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Paramedrau" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Dewisiadau cyffredinol" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Golygu cyfrifon ar gyfeiriadur LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Cefnogaeth awto mewngofnodi gweithredol" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Creu defnyddiw" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Cragen rhagosodedig:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Cyfeiriadur cartref rhagosodedig:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Gwyneb rhagosodedig" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Grwp rhagosodedig" #~ msgid "General" #~ msgstr "Cyffredinol" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Peidiwch dangos defnyddiwr gyda chyfeirnod llai na 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Dynodwr defnyddiwr" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Grwp Rhagosodedig" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Rhestr grwpiau" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Golwg Defnyddwyr" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Dynodydd grwp" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Golwg Grwpiau" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Mewngofnod:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Sylw:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Cragen:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Cyfeiriadur cartref:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "cyfrinair:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Aildeipio'r cyfrinair:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Enw" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Grwpiau i mewn" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Grwpiau ar gael" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estynedig" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Ynghylch UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Rhaglen i ychwanegu a dileu defnyddwyr\n" #~ "ar ddosbarthiad Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Mae Userdrake yn cynnal cyfeiriadur Idap\n" #~ "sy'n cydfynd â rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Mae'r rhaglen yn dod o dan drwydded GPL\n" #~ "ac nid oes gwarant iddo.\n" #~ "\n" #~ "Mae modd cael cymorth gan:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Enw:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Grwp i Mewn" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Grwp allan" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Gadael userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Rydych wedi gwneud newidiadau\n" #~ "ers y cadw diwethaf.\n" #~ "Ydych chi wir eisiau\n" #~ "gadael userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Rhowch gyfrinair newydd" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "cyfrinair newydd:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Newid" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Newid gwyneb" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Gosod y gyfrinair" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Awto mewngofnodi defnyddiwr" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Gwall" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "methu canfod lliw glas yn ffeil testun /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Dewiswch pa ddelwedd i'w ddefnyddio" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Arddull..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "methu canfod lliw llwyd yn ffeil testun /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "methu canfod lliw du yn ffeil testun /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "Mewngofnod gwag" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Mae'r mewngofnod hwn yn bodoli ar y system" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Mae'r mewngofnod yn debyg i enw grwp" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Mae'r dynodiad defnyddiwr yn bodoli eisoes" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Mae'r dynodiad defnyddiwr yn bodoli eisoes" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "enw gwag" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Mae'r dynodiad grwp yn bodoli eisoes" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Mae'r dynodiad grwp yn bodoli eisoes" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Methu canfod ffeil pixmp: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: mae ffeil %s yn brysur (%s yn bresennol)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: methu cysylltu %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: metu dadgloi %s: %s (mae eich newidiadau'n dal yn %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Gwall yn stat ar ffeiliau drosdro wrth geisio dadgloi lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: dim newid\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Dewis Cyfeiriadur LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Cyfeiriad gwasanaethwr" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Maes chwilio:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Clymu DN" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Math o Gyswllt:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Dilysu" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Prawf" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "methu ei newid i fersiwn ldap 3:%s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "methu cysylltu â'r gwasanaethwr ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "methu clymu i'r gwasanaethwr ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Methu clymu i'r gwasanaethwr ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "methu cadw am nad oes modd cysylltu â'r gwasanaethwr ldap" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "methu ailgloi lib"