# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/cy.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-29 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:20-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UK\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Gwall darllen `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Gwall greu `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Gwall tynnu `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Gwall creu sbŵl e-bost.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "gwall anhysbys" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Gwall dileu'r sbŵl e-bost.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Llwytho Defnyddwyr a Grwpiau...Arhoswch" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Offeryn Rheoli Defnyddwyr Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Gweithredoedd" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/+Golygu" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dileu" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dewisiadau" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Hidlo defnyddwyr y system" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ffeil" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Adnewyddu" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Gadael" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Ychwanegu Defnyddiwr" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Ychwanegu_Grŵp" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Cymorth" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Adroddiad Gwall" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Ynghylch" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Chwilio:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Gosod Hidl" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grwpiau" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Enw Defnyddiwr" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Enw Defnyddiwr" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grŵp Cynradd" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Enw Llawn" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Cragen Mewngofnod" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Cyfeiriadur Cartref" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statws" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Enw Grŵp" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Enw Grŵp" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Aelodau Grŵp" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "chwanegu defnyddiwr i'r system" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Ychwanegu Grŵp" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Ychwanegu grŵp i'r system" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Golygu'r rhes yma" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Dileu rhes" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adnewyddu" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Adnewyddu'r rhestr" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Clowyd" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Dod i Ben:" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Cliciwch ar yr eicon i'w newid" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Creu Defnyddiwr Newydd" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Creu Cyfeiriadur Cartref" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Cyfeiriadur Cartref:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Creu grŵp preifat ar gyfer y defnyddiwr" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Enwch enw'r defnyddiwr gyda llaw" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Mae'r defnyddiwr yn bodoli eisoes, dewiswch Enw Defnyddiwr arall" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Mae'r cyfrinair yn rhy syml.\n" "Mae cyfrineiriau effeithiol yn fwy na 6 nod" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID Defnyddiwr < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Nid yw creu defnyddiwr gydag UID llai na 500 yn cael ei argymell\n" "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Rhoi '%s' yn grŵp 'defnyddwyr'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Creu grŵp newydd: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Dileu" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Dewis grŵp" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Ychwanegu at y grŵp presennol" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Ychwanegu at y grŵp 'defnyddwyr'." #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Mae grŵp gyda'r enw hwn yn bodoli eisoes. Beth hoffech ei wneud?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Creu Grŵp Newydd" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Enwch enw'r grŵp gyda llaw" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Mae'r grŵp yn bodoli eisoes, dewiswch Enw Grŵp arall" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid Grŵp < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Nid y'n cael ei argymell creu grŵp gyda llai na 500.\n" "Ydych chi'n siwr eich bod am wneud hyn?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Ychwanegu grŵp: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dileu ffeil neu beidio?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Dileu defnyddiwr %s\n" " Hefyd cyflawni'r gweithredoedd canlynol\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Dileu Cyfeiriadur Cartref: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Dileu'r Blwch E-bost: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Tynnu defnyddiwr: %s" #: ../userdrake:563 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r grŵp %s\n" #: ../userdrake:575 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s yw'r grŵp cynradd ar gyfer defnyddiwr %s\n" " Tynnwch y defnyddiwr yn gyntaf" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Tynnu grŵp: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Enw Llawn:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Mewngofnod:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Cragen Mewngofnod:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Enw Grŵp:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Golygu Grwpiau / Defnyddwyr" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Cartref:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Data Defnyddiwr" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Galluogi trefnu'r cyfrif" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Cyfrif yn dod i ben: (BBBB-MMM-DD)" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Cloi Cyfrif Defnyddiwr" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Gwybodaeth Cyfrif" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Newidiodd y defnyddiwr gyfrinair ar:" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Galluogi Terfyn Amser i Gyfrinair" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Diwrnod cyn caniatáu newid" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Diwrnod cyn bo angen newid" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dangos rhybudd cyn newid:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Diwrnod cyn i'r cyfrif ddod i ben:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Gwybodaeth am Gyfrinair" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Dewis y grwpiau y bydd yr a defnyddiwr yn aelod ohonynt:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Data Grŵp" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Dewis defnyddwyr i ymuno â'r grŵp" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Defnyddwyr Grwpiau" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Dewiswch o leiaf un grŵp ar gyfer y defnyddiwr" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Nodwch Flwyddyn, Mis a Diwrnod\n" "i'r Cyfrif Ddod i Ben" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Llanwch yr holl feysydd yn y cyfrinair eto\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nid oes modd tynnu defnyddiwr '%s; o'u grŵp cynradd" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Awduron:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Rheoli Defnyddwyr\n" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Mae'r maes enw'n wag cynigwch enw" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Rhaid i'r enw gynnwys dim ond llythrennau Lladinaidd bach, rhifau `-' a `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Mae'r enw'n rhy hir" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall"