# Translation of cs.po to Czech # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/cs.php3 # # Czech messages for userdrake. # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Radek Vybíral , 2000. # Michal Bukovjan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:36+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Chyba při čtení „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Chyba při odstranění „%s”: %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Chyba při vytváření účtu: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Nelze získat číslo UID" #: ../USER/USER.xs:515 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Nelze získat hodnotu" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Chyba při vytváření poštovní fronty.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Uživatele nebylo možné upravit: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Uživatele nebylo možné smazat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Selhalo nastavení hesla: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" #: ../USER/USER.xs:685 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Chyba při vytváření skupiny.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Skupinu nebylo možné upravit: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Skupinu nebylo možné smazat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Uživateli chybí domovský adresář.\n" #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Domovský adresář nebylo možné smazat: „%s”.\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Chyba při odstraňování poštovní fronty.\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Načítám uživatele a skupiny… čekejte prosím" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Nástroj Mageia pro správu uživatelů" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/_Instalovat účet pro hosty" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_Odinstalovat účet pro hosty" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akce" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Ú_pravy" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstranit" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/V_olby" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrovat systémové uživatele" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/O_bnovit" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Přid_at uživatele" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Přidat s_kupinu" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Nahlásit chybu" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _aplikaci…" #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Použít filtr" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uživatelé a skupiny" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primární skupina" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Přihlašovací shell" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresář" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Členové skupiny" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Přidat uživatele do systému" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Přidat skupinu" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Přidat skupinu do systému" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Změnit" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Upravit vybraný řádek" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Odstranit vybraný řádek" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnovit seznam" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zamčený" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vypršel" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klepnutím na ikonu provedete změnu" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Vytvořit nového uživatele" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvořit domovský adresář" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domovský adresář: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvořit pro uživatele samostatnou skupinu" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Zadat ID uživatele ručně" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Uživatel již existuje, vyberte prosím jiné uživatelské jméno" #: ../userdrake:419 ../userdrake:860 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Hesla se neshodují" #: ../userdrake:422 ../userdrake:863 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je příliš jednoduché.\n" " Správná hesla by měla být delší než 6 znaků" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID uživatele je menší než 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytváření uživatelů s UID menším než 500 se nedoporučuje.\n" "Jste si jisti, že to chcete udělat?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Přidávám %s do skupiny „users”" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytvářím novou skupinu: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Přidávám uživatele: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Průvodce migrací" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Chcete spustit průvodce migrací a importovat dokumenty a nastavení z Windows " "do vaší distribuce Mageia?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 #: ../userdrake:1317 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Budiž" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vybrat skupinu" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Přidat k existující skupině" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Přidat ke skupině „users”" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje. Co chcete udělat?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Zadat ID skupiny ručně" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina již existuje, vyberte prosím jiný název skupiny" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GID skupiny je menší než 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytváření skupin s GID menším než 500 se nedoporučuje.\n" "Jste si jisti, že to chcete udělat?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Přidávám skupinu: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Odstranit soubory nebo ne?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Odstraňuji uživatele %s\n" " Provádějí se také následující akce\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Smazání domovského adresáře: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Smazání poštovní schránky: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odebírám uživatele: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primární skupina pro uživatele %s\n" "Odstraňte nejprve tohoto uživatele" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odebírám skupinu: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Přihlášení:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdit heslo:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Přihlašovací shell:" #: ../userdrake:820 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Název skupiny:" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím pro uživatele alespoň jednu skupinu" #: ../userdrake:904 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Zadejte prosím Rok, Měsíc a Den\n" "vypršení účtu" #: ../userdrake:914 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Pro vypršení hesla vyplňte prosím všechna pole\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nelze odstranit uživatele '%s' z jeho primární skupiny" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Domovský adresář:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Údaje o uživateli" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Povolit vypršení účtu" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Účet vyprší (RRRR-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zamknout účet uživatele" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informace o účtu" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Uživatel naposledy změnil heslo dne: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povolit vypršení hesla" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Počet dní před povolením změny:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Počet dní před vyžadováním změny:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Varovat dní před změnou:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Počet dní před vypršením účtu:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informace o heslu" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Vyberte skupiny, do kterých má uživatel patřit:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Údaje o skupině" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Vyberte uživatele, kteří mají být v této skupině:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Uživatelé skupiny" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Upravit skupiny / uživatele" #: ../userdrake:1159 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Nastala chyba:" #: ../userdrake:1267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../userdrake:1277 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Správa uživatelů" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1288 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Michal Bukovjan \n" #: ../userdrake:1295 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Pole se jménem je prázdné, zadejte prosím jméno" #: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Jméno musí obsahovat pouze malá písmena, číslice a znaky „-” a „_”" #: ../userdrake:1300 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Jméno je příliš dlouhé" #: ../userdrake:1313 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "neznámá chyba" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Chyba při vytváření `%s': %s"