# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bs.php3 # # Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-03 23:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 17.08.2002. 19:11\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Akcije" #: ../userdrake_.c:79 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Edituj" #: ../userdrake_.c:80 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Izbriši" #: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Akcije" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Datoteka" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:89 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../userdrake_.c:90 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Dodaj grupu" #: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Pomoć" #: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:99 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "O programu" #: ../userdrake_.c:114 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:116 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Grupe" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:489 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Korisnički kućni direktorij" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:492 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:565 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Pokreni tls" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Korisnik" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupa" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Grupe" #: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:503 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Grupa" #: ../userdrake_.c:142 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: ../userdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Dodaj grupu" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit" msgstr "Edituj" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:146 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Listu korisnika" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../userdrake_.c:184 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:184 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 ../userdrake_.c:341 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:213 #, fuzzy msgid "Create home Directory" msgstr "Korisnički kućni direktorij" #: ../userdrake_.c:215 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Korisnički kućni direktorij" #: ../userdrake_.c:218 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:219 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:230 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ovo ime već postoji na sistemu" #: ../userdrake_.c:232 ../userdrake_.c:644 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Šifra" #: ../userdrake_.c:233 ../userdrake_.c:646 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:244 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:244 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:319 ../userdrake_.c:372 #: ../userdrake_.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:315 ../userdrake_.c:372 #: ../userdrake_.c:750 ../userdrake_.c:861 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../userdrake_.c:294 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:306 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:308 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:308 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:311 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:336 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:347 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:358 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:362 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:362 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:377 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:428 #, fuzzy msgid " Remove Home Directory" msgstr "Korisnički kućni direktorij" #: ../userdrake_.c:428 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:438 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:488 msgid "Login" msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake_.c:490 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../userdrake_.c:491 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Šifra:" #: ../userdrake_.c:526 msgid "Home" msgstr "Kućni direktorij" #: ../userdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lista korisnika" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:540 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:541 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:546 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:555 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:556 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:558 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Šifra" #: ../userdrake_.c:562 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:568 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../userdrake_.c:608 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Lista grupa" #: ../userdrake_.c:611 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:684 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:691 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:733 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:824 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Očisti" #: ../userdrake_.c:830 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:836 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:842 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:843 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Autorska prava (C) 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:849 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:850 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:851 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:855 msgid "Error" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Akcije" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Akcije" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Edituj" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Izbriši" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ponovo učitaj" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spasi" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Podešavanja" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Prikaži traku sa alatima" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Prikaži korisnike" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Prikaži grupe" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Postavke" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Ldap server" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Spasi promjene" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Edituj korisnike" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Ukloni korisnika(e)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Edituj grupu(e)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Ukloni grupu(e)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Korisnički broj" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Grupni broj" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentari" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "name" #~ msgstr "ime" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "šifra" #~ msgid "users" #~ msgstr "korisnici" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Općenite opcije" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Uredi accounte na LDAP direktoriju" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Akrtiviraj autologin podršku" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Kreiranje korisnika" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Uobičajeni shell:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Uobičajeni kućni dir:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Uobičajena sličica:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Uobičajena grupa:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Općenito" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Ne prikazuj korisnika sa brojem ispod 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Korisnička oznaka" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Uobičajena grupa" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista grupa" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Korisnički pregled" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Oznaku grupe" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Grupni pregled" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Kućni dir:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "šifra:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Ukucaj ponovo šifru:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitet" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "U grupama" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Dostupne grupe" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Prošireno" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "O UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake je aplikacija za dodavanje i\n" #~ "brisanje korisnika u Mandrake Linux\n" #~ "distribuciji.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake sada ima podršku za ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Ova aplikacija je pod GPL\n" #~ "licencom i distribuirana je bez\n" #~ "ikakve garancije.\n" #~ "\n" #~ "Podršku možete pronaći na \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "U grupi" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Nije u grupi" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Izađi iz userdrake-a?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Napravili ste izvjesne promjene\n" #~ "od zadnjeg spremanja.\n" #~ "Zaista želite izađi iz \n" #~ "userdrake-a?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Upišite novu šifru" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "nova šifra:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Promijeni" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Promijeni izgled" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Podesi šifru" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Korisnički autologin" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - Greška" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "nisam mogao pronaći plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Izaberite sliku za korištenje" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Proizvoljno..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "nisam mogao pronaći sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "nisam mogao pronaći crnu boju u/usr/lib/X11/rgb.txt datoteci" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "korisničko ime nije upisano" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Korisničko ime je slično imenu grupe" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Korisnički broj je već u upotrebi" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Korisnički broj je već u upotrebi" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "niste popunili polje sa imenom" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Broj grupe je već u upotrebi" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Broj grupe je već u upotrebi" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Nisam mogao pronaći pixmap datoteku: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pixmap datoteke: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: datoteka %s je zauzeta (%s prisutan)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: ne mogu povezati %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: ne mogu otključati %s: %s (vaše promjene su još uvijek %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "Greška na stat u tmp datotekama prilikom pokušaja otključavanja lib-a\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: promjene nisu napravljene\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Izaberi LDAP direktorij" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Adresa servera:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Baza pretrage:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Vrsta konekcije:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Validate" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ne mogu promijeniti ldap verziju na 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ne mogu se spojiti na ldap server\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ne mogu bind-ati na ldap server, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Ne mogu bind-ati na ldap server" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "ne mogu spasiti jer se ne mogu spojiti na ldap server" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "ne mogu ponovo zaključati lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Šifre nisu jednake!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "ne mogu pokrenuti UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Morate biti root kako bi koristili userdrake"