# Breton translation of Mandriva Linux. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Thierry Vignaud , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 16:59+0100\n" "Last-Translator: Ja-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fazi en ur lenn `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Fazi en ur krouiñ `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Fazi en ur lemel `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Fazi en ur krouiñ al lostenn postel.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "fazi dianav" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Fazi en ur lemel al lostenn postel.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "O kargañ arveriaded ha strolladoù ... Gortozit mar plij" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Ostil mereañ arveriaded Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Oberoù" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Aozañ" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dilemel" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dibarzhoù" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Adtresañ" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Ouzhpennañ un _arveriad" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Ouzhpennañ un _strollad" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Skoazell" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Klask :" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Arloañ ar sil" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Arveriadioù" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Tud ha strolladoù" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Anv arveriad" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID an arveriad" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Strollad kentañ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Anv klok" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell ereañ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Renkell ar gêr" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Anv ar strollad" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID ar strollad" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ezelioù ar strollad" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad d'ar reizhiad" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Ouzhpennañ ur strollad" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Ouzhpennañ ur strollad d'ar reizhiad" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Aozañ al linenn diuzet" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Lemel" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Lemel al linenn diuzet" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Adtresañ ar roll" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Krouilhet" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kabac'het" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikit ouzh an arlun evit kemmañ anezhi" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Krouiñ un arveriad nevez" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Krouiñ ar renkell er-gêr" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Renkell ar gêr : " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Krouiñ ur strollad prevez evit an arveriad" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Lakaat ID an arveriad gant an dorn" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Endeo eo an arveriad, dibabit un anv arveriad all mar plij" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s d'ar strollad « users »" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "O grouiñ ar strollad nevez : %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Oc'h ouzhpennañ un arveriad : %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ya" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID : " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Dibabit ur strollad" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Ouzhpennañ d'ar strollad a zo c'hoazh" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Ouzhpennañ d'ar strollad 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Ur strollad gant an anv-se a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h d'ober ?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Krouiñ ur strollad nevez" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Lakaat ID ar strollad gant an dorn" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Endeo eo ar strollad, dibabit un anv strollad all mar plij" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Oc'h ouzhpennañ un strollad : %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID :" #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dilemel ar restroù ?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Dilemel renkell ar gêr : %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Dilemel ar voest-lizheroù : /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "O tilemel an arveriad : %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar strollad %s ?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "O tilemel ar strollad : %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Anv klok :" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Ereañ :" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Tremenger (adarre) :" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell ereañ :" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Anv ar strollad :" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Aozañ strolladoù hag arveriaded" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Ker :" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Roadoù arveriad" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Titouroù diwar ar gont" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Titouroù diwar an tremenger" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Roadoù strollad" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Arveriaded ar strollad" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Dibabit ur strollad evit an arveriad d'an nebeutañ mar plij" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Mereañ ar averiaded" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jañ-Mai Drapier \n" "Thierry Vignaud \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Goullo eo an tachenn « anv ». Reiñ un anv mar plij" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Re vras eo an anv" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Obererour: "