# Bangla Translation of userdrake.po. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Userdrake VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 11:14+0600\n" "Last-Translator: Jamil Ahmed \n" "Language-Team: Bangla \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:58 ../userdrake:1307 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "ইউজারড্রেক" #: ../userdrake:63 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "ব্যবহারকারী এবং দল লোড করা হচ্ছে... দয়া করে অপেক্ষা করুন" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "ম্যান্ড্রেক লিনাক্স ইউসারস ম্যানেজমেন্ট টুল" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_প)" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলা (_ছ)" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "সিস্টেম ব্যবহারকারীদের ফিল্টার করো (_ব)" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন(_ন)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_হ)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "কার্যবলী (_ক)" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করো (_য)" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "দল যোগ করো (_দ)" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "অপশন (_অ)" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "ত্রুটি পেশ (_ত)" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "সম্বন্ধে (_ম)..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "ফিল্টার ব্যবহার করো" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "ব্যবহারকারী" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1069 #, c-format msgid "Groups" msgstr "দল" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ব্যবহারকারী এবং দল" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1066 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "প্রাথমিক দল" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "সম্পূর্ণ নাম" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "লগ - ইন শেল" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "হোম ডিরেক্টরি" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "দলের নাম" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "দলের ID" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "দলের সদস্যবৃন্দ" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করো" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "সিস্টেমে একজন ব্যবহারকারী যোগ করুন" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "দল যোগ করো" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "সিস্টেমে একটি দল যোগ করুন" #: ../userdrake:226 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন করো" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "নির্বাচিত সারি সম্পাদন করো" #: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলো" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "নির্বাচিত সারি মুছে ফেলো" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "পুনরায় প্রদর্শন করো" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "তালিকা পুনরায় প্রদর্শন করো" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Locked" msgstr "লক করা হয়েছে" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Expired" msgstr "সময়সীমা পেরিয়ে গেছে" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "পরিবর্তন করতে হলে আইকনে ক্লিক করুন" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "নুতন ব্যবহারকারী যোগ করো" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "হোম ডিরেক্টরি তৈরি করো" #: ../userdrake:421 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "হোম ডিরেক্টরি তৈরি করো: " #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য একটি ব্যক্তিগত দল তৈরি করো" #: ../userdrake:425 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "ব্যবহারকারীর ID ম্যানুয়েলি নির্ধারণ করো" #: ../userdrake:442 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "এই নামের ব্যবহারকারী বর্তমানে উপস্থিত আছে, দয়া করে আরেকটি নাম নির্বাচন করুন" #: ../userdrake:447 ../userdrake:887 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "পাসওয়ার্ড মেলেনি" #: ../userdrake:450 ../userdrake:890 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "এই পাসওয়ার্ডটি বেশ সহজ। \n" " যে কোনো ভালো পাসওয়ার্ড অন্তত ৬ টি অক্ষরের বেশি হওয়া উচিত" #: ../userdrake:462 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "আপনার Uid ৫০০ নিচে" #: ../userdrake:463 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "৫০০-র নিচে কোনো সংখ্যা UID তে ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" " আপনি কি এই কাজ করার বিষয়ে নিশ্চিত?\n" "\n" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s কে 'users' দলে ঢোকানো হচ্ছে" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "নতুন দল তৈরি করা হচ্ছে: %s" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করা হচ্ছে: %s" #: ../userdrake:506 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:507 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702 #: ../userdrake:735 ../userdrake:1195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195 #: ../userdrake:1347 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: ../userdrake:525 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:538 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "দল নির্বাচন করুন" #: ../userdrake:540 ../userdrake:541 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "উপস্থিত দলে যোগ করো" #: ../userdrake:542 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' দলে যোগ করো" #: ../userdrake:544 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "এই নামে একটি দল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কী করতে ইচ্ছুক?" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "নতুন দল তৈরি করো" #: ../userdrake:579 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "দলের ID ম্যানুয়েলি নির্ধারণ করো" #: ../userdrake:595 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "দল বর্তমানে উপস্থিত আছে, দয়া করে দলের জন্য আরেকটি নাম নির্বাচন করুন" #: ../userdrake:601 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " দলের Gid ৫০০-র নিচে আছে" #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "৫০০-র নিচে কোনো সংখ্যা GID তে ব্যবহার করা বাঞ্ছনিয় নয়।\n" " আপনি কি এই কাজ করার বিষয়ে নিশ্চিত?\n" "\n" #: ../userdrake:609 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "দল যোগ করা হচ্ছে: %s" #: ../userdrake:619 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হবে কি না?" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলা হচ্ছে\n" " নিম্নোক্ত কার্যগুলিও সম্পন্ন করো\n" #: ../userdrake:669 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "হোম ডিরেক্টরি মুছে ফেলো: %s" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "মেইলবক্স মুছে ফেলো :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলা হচ্ছে: %s" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "আপনি কি %s দলটিকে মুছে ফেলার বিষয়ে নিশ্চিত" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s দলটি %s ব্যবহারকারীর প্রাথমিক দল\n" " ব্যবহারকারীকে প্রথমে সরিয়ে ফেলো" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "দলটি সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: %s" #: ../userdrake:826 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "সম্পূর্ণ নাম:" #: ../userdrake:828 #, c-format msgid "Login:" msgstr "লগ-ইন:" #: ../userdrake:830 #, c-format msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../userdrake:832 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:" #: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "লগ - ইন শেল:" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "দলের নাম:" #: ../userdrake:921 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য অন্তত একটি দল নির্বাচন করুন" #: ../userdrake:931 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "অ্যাকাউন্টের সময়সীমা পূরণের বত্‌সর, মাস এবং দিন \n" "দয়া করে নির্ধারণ করুন " #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "পাসওয়ার্ড-এর সময়সীমা সম্বন্ধীয় সব ক্ষেত্রগুলিকে দয়া করে পূর্ণ করুন।\n" #: ../userdrake:993 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' ব্যবহারকারীকে আপনি তাদের মূল দল থেকে সরিয়ে ফেলতে পারবেন না" #: ../userdrake:1014 #, c-format msgid "Home:" msgstr "হোম:" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "User Data" msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা" #: ../userdrake:1020 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "অ্যাকাউন্টের সময়সীমা কার্যকরী করো" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "অ্যাকাউন্টের সময়সীমা পার হবে এই তারিখে (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট লক করো" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্বন্ধিয় তথ্য" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "ব্যবহারকারী পাসওয়ার্ড সর্বশেষ পরিবর্তন করেছিলেন : " #: ../userdrake:1045 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "পাসওয়ার্ডের সময়সীমা কার্যকরী করো" #: ../userdrake:1050 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "কতদিন পর পরিবর্তন করা যাবে :" #: ../userdrake:1052 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "কত দিন পরে পরিবর্তন প্রয়োজন :" #: ../userdrake:1054 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "পরিবর্তন করার পূর্বে সতর্কবাণী দেওয়ার সময়সীমা (দিন) :" #: ../userdrake:1056 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "অ্যাকাউন্টের সময়সীমা পুর্ণ হওয়ার আগের অবশিষ্ট দিন :" #: ../userdrake:1059 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "পাসওয়ার্ড সম্বন্ধিয় তথ্য" #: ../userdrake:1063 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "এই ব্যবহারকারী যে দলগুলির সদস্য হবে তা নির্বাচন করুন:" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "ডাটা দলবদ্ধ করো" #: ../userdrake:1133 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "এই দলে যে ব্যবহারকারীদের যোগ করা হবে তাদের নির্বাচন করুন :" #: ../userdrake:1135 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "ব্যবহারকারীদের দলবদ্ধ করো" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "দল / ব্যবহারকারী সম্পাদন করুন" #: ../userdrake:1188 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে" #: ../userdrake:1299 #, c-format msgid "Close" msgstr "বন্ধ করো" #: ../userdrake:1309 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1309 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1312 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "ব্যবহারকারীদের নিয়ন্ত্রন করা" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স (Mageia)" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Bangla team \n" #: ../userdrake:1325 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "নামের ক্ষেত্রটি ফঁাকা রয়েছে, দয়া করে একটি নাম লিখুন" #: ../userdrake:1327 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "নামের মধ্যে শুধুমাত্র lowercase-এর লাতিন অক্ষর, সংখ্যা, `-' এবং `_' লেখা যাবে" #: ../userdrake:1330 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "নামটি অতিরিক্ত লম্বা" #: ../userdrake:1343 #, c-format msgid "Error" msgstr "সমস্যা" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "ম্যান্ড্রেক লিনাক্স ইউসারস ম্যানেজমেন্ট টুল" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "মেইল স্পুল তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "`%s' তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "মেইল স্পুল তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে।: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "মেইল স্পুল তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "মেইল স্পুল তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে।\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "মেইল স্পুল মুছার সময় সমস্যা হয়েছে।: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "`%s' পড়ার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "`%s' মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "অজানা সমস্যা" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "`%s' তৈরি করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "লেখক: "