# translation of userdrake-bg.po to Bulgarian # translation of userdrake2-bg.po to Bulgarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/bg.php3 # # translation of userdrake.po to Bulgarian # Tzenko Tcholakov , 2000,2002. # Boyan Ivanov , 2003, 2004. # Dimitar Terziev , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 09:18+0200\n" "Last-Translator: Rossen Karpuzov \n" "Language-Team: Mandriva User Group - Bulgaria < mandriva-bg@googlegroups.com>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Грешка при четене `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Грешка при създаване на `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 #: ../USER/USER.xs:232 #: ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Грешка при изтриване: `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Грешка при създаване на mail spool.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Грешка при изтриване на главен spool.\n" #: ../userdrake:55 #: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Зареждам потребителите и групите... Моля изчакайте" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Мандрива линукс инструмент за работа с потребителски сметки" #: ../userdrake:89 #: ../userdrake:90 #: ../userdrake:98 #: ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Действия" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Промени" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Изтрий" #: ../userdrake:91 #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Настройки" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Филтрира системните потребители" #: ../userdrake:95 #: ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Опресни" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Изход" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Добави потребител" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Добави _група" #: ../userdrake:108 #: ../userdrake:109 #: ../userdrake:110 #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Помощ" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Уведоми за грешка" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Информация..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Търси:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Използва филтър" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../userdrake:133 #: ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Групи" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Потребители и групи" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Име на потребител" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Потребителски номер" #: ../userdrake:154 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Основна група" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Влизане в системата" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Домашна директория на потребител" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Име на група" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Номер на група" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Членове на група" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Добави\n" "потребител" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Добавя потребител към системата" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Добави група" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Добавя група към системата" #: ../userdrake:165 #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Промени" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Редактира избраната редица" #: ../userdrake:166 #: ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Изтрива избраната редица" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Опресни" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Опресни списъка с потребителите" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Заключен" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Просрочен" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Щракнете на иконата,за да я промените" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Създава нов потребител" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Създава домашна директория" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Домашна директория:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Създава лична група за потребителя" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ръчно задаване на потребителски номер" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Това име вече съществува в системата,моля изберете друго" #: ../userdrake:329 #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../userdrake:330 #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Паролата е твърде проста. \n" "Добри пароли са тези с поне 6 символа." #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Потребителският номер е по-малък от 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Създаване на потребител с номер по-малък от 500 не е препоръчително.\n" "Сигурни ли сте,че го желаете ?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Добавяне на %s в група \"потребители\"" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Създаване на нова група: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Добавяне на потребител: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Помощник за миграция" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "Искате ли да бъде стартиран помощника за миграция в задание давмъкне Windows документи и настройки във вашата Мандрива Линукс?" #: ../userdrake:398 #: ../userdrake:436 #: ../userdrake:480 #: ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 #: ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../userdrake:383 #: ../userdrake:417 #: ../userdrake:466 #: ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Добре" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Изберете група" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Добавя към съществуваща група" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Добавяне към група \"потребители\"" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr " Група с това име съществува. Какво желаете да направя?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Създаване на нова група" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ръчно задаване на номер на група" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Групата вече съществува,моля изберете друго име" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "ГИД е по-малък от 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Създаване на група с GID < 500 не е препоръчително\n" " Сигурен ли сте,че желаете да го направите ?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Добавяне на група: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 #: ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Изтриване на файлове ?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Изтриване на потребител %s\n" " Също изпълни следните действия:\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Изтриване на домашна директория: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Изтриване на пощенска кутия: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Изтриване на потребител: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Наистина ли желаете да изтриете група %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s е основната група на потребител %s\n" " Изтрийте първо потребителя." #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Изтриване на група: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Пълно име:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Влизане в с-мата:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Потвърждение:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Влизане в системата:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Име на група:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Промяна на потребители/групати" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Дом:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Потребителска информация" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Включва валидност на сметките" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Сметката е валидна до (ГГГГ-ММ-ДД):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Заключва потребителска сметка" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Информация за сметка" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Потребителят е сменил последно паролата си на : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Включва валидност на паролите" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Дни преди да бъде разрешена смяна:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Дни преди да бъде наложена смяна:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Предупреждение (в дни) преди промяната:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Дни преди сметката да стане неактивна" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Информация за паролите" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Изберете към на кои групи ще бъде член потребителят:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Информация за групите" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Изберете потребители за тази група:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Потребители в групата" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Моля изберете поне една група за потребителя" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Моля въведете година,месец и ден, \n" " до които важи сметката" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Моля попълнете всички полета за \"остаряване\" на паролата\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Не можете да махнете потребител %s от основната му група" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Запазени права (C) %s от Мандрива" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Работа със сметки" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Boyan Ivanov \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Полето за име е празно,моля въведете нещо." #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Името трябва да съдържа латински букви в долен регистър,цифри,`-' и `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Името е твърде дълго" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Автори:"