# Belarussian translation of userdrake.pot # Copyright (C) 2003 Mandriva # This file is distributed under the same license as the Userdrake package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 16:54+0300\n" "Last-Translator: Maxim Kuzmich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mageia" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Дзеяньні" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Рэдагаваць" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Выдаліць" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Налады" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Фільтраваць сыстэмных карыстальнікаў" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Аднавіць" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выхад" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Дадаць _групу" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Дапамога" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Паведаміць пра памылку" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Пра..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Ужыць фільтар" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Групы" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID карыстальніка" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Асноўная група" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Хатні каталёг" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Імя групы" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID групы" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Сябры групы" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Дадаць карыстальніка ў сыстэму" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Дадаць групу" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Дадаць групу ў сыстэму" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Рэдагаваць вылучаны радок" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Аднавіць" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Аднавіць сьпіс" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Блакіраваны" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Націсніце на піктаграму каб зьмяніць яе" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Стварыць новага карыстальніка" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Стварыць хатні каталёг" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Хатні каталёг: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Стварыць прыватную групу для карыстальніка" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Пазначыць карыстальніцкі ID" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Карыстальнік ўжо існуе, пазначце другое Імя" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Несупадзеньне пароляў" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Гэты пароль занадта просты. \n" " Добрыя паролі павінны быць большыя за 6 літараў" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Карыстальніцкі ID < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне карыстальніка з UID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўнены, што хочаце зрабіць гэта?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, fuzzy, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Дадаць у групу 'users'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Так" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake:510 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Выберыце групу" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Дадаць у існуючую групу" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Дадаць у групу 'users'" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Група з такім імём ўжо існуе. Што будзем рабіць?" #: ../userdrake:546 #, fuzzy, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Стварыць новага карыстальніка" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Пазначыць ID групы" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Група ўжо існуе, пазначце другое імя для групы" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " ID групы меншы за 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне групы з GID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўненыя ў тым што робіце?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake:636 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Выдаленьне карыстальніка %s\n" " Таксама выканаць наступныя дзеі\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Выдаліць хатні каталёг: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Выдаліць паштовую скрыню: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ці жадаеце выдаліць групу %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s асноўная група для карыстальніка %s\n" " Спачатку выдаліце гэтага карыстальніка" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Поўнае імя:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Уваход:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Яшчэ раз пароль:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr ":" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Імя групы:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пазначце ня менш адной групы для карыстальніка" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Вы ня можаце выдаліць карыстальніка '%s' зь ягонай асноўнай групы" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Хата:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня запісу" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Тэрмін дзеяньня выцякае (ГГГГ-ММ-ДД)" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Блакіраваць карыстальніцкі запіс" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Інфармацыя запісу" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Карыстальнік змяняў пароль апошні раз: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня паролю" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Інфармацыя пра пароль" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Выберыце групы сябром якіх будзе карыстальнік:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Дадзеныя групы" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Карыстальнікі групы" #: ../userdrake:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Карыстальнікі групы" #: ../userdrake:1160 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Адбылася памылка" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Зачыніць" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Users Management" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле \"Імя\" пустое. Пазначце яго" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Імя павінна ўтрымліваць толькі маленькія лацінскія літары, лічбы, `-' ды `_'" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Імя занадта доўгае" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "невядомая памылка" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "невядомая памылка" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Аўтары: " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Папярэджаньне : Выдаленьне карыстальніка" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Увага : Выдаленьне групы"