# Belarussian translation of userdrake.pot # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft # This file is distributed under the same license as the Userdrake package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Userdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 16:54+0300\n" "Last-Translator: Maxim Kuzmich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mandrake Linux" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_Дзеяньні" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/_Рэдагаваць" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_Выдаліць" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Фільтраваць сыстэмных карыстальнікаў" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/_Налады" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Аднавіць" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выхад" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/_Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/Дадаць _групу" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Дапамога" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Паведаміць пра памылку" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/_Пра..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "Ужыць фільтар" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 msgid "Groups" msgstr "Групы" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Home Directory" msgstr "Хатні каталёг" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 msgid "Login Shell" msgstr "" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 msgid "Primary Group" msgstr "Асноўная група" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User ID" msgstr "ID карыстальніка" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User Name" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group ID" msgstr "ID групы" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group Members" msgstr "Сябры групы" #: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 msgid "Group Name" msgstr "Імя групы" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add User" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add a user to the system" msgstr "Дадаць карыстальніка ў сыстэму" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add Group" msgstr "Дадаць групу" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a group to the system" msgstr "Дадаць групу ў сыстэму" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit selected row" msgstr "Рэдагаваць вылучаны радок" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete selected row" msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh" msgstr "Аднавіць" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh the list" msgstr "Аднавіць сьпіс" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Locked" msgstr "Блакіраваны" #: ../userdrake_.c:207 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Націсніце на піктаграму каб зьмяніць яе" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 msgid "Create New User" msgstr "Стварыць новага карыстальніка" #: ../userdrake_.c:232 msgid "Create Home Directory" msgstr "Стварыць хатні каталёг" #: ../userdrake_.c:234 msgid "Home Directory: " msgstr "Хатні каталёг: " #: ../userdrake_.c:237 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Стварыць прыватную групу для карыстальніка" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Пазначыць карыстальніцкі ID" #: ../userdrake_.c:251 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Карыстальнік ўжо існуе, пазначце другое Імя" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 msgid "Password Mismatch" msgstr "Несупадзеньне пароляў" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Гэты пароль занадта просты. \n" " Добрыя паролі павінны быць большыя за 6 літараў" #: ../userdrake_.c:265 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне карыстальніка з UID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўнены, што хочаце зрабіць гэта?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:265 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Карыстальніцкі ID < 500" #: ../userdrake_.c:317 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:329 msgid "Choose Group" msgstr "Выберыце групу" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Дадаць у групу 'users'" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the existing group" msgstr "Дадаць у існуючую групу" #: ../userdrake_.c:334 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Група з такім імём ўжо існуе. Што будзем рабіць?" #: ../userdrake_.c:355 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../userdrake_.c:359 msgid "No" msgstr "Не" #: ../userdrake_.c:370 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Пазначыць ID групы" #: ../userdrake_.c:381 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Група ўжо існуе, пазначце другое імя для групы" #: ../userdrake_.c:385 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " ID групы меншы за 500" #: ../userdrake_.c:385 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне групы з GID меншым за 500 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўненыя ў тым што робіце?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:400 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:449 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "Папярэджаньне : Выдаленьне карыстальніка" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Выдаленьне карыстальніка %s\n" " Таксама выканаць наступныя дзеі\n" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Выдаліць хатні каталёг :%s" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Выдаліць паштовую скрыню: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Увага : Выдаленьне групы" #: ../userdrake_.c:483 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Ці жадаеце выдаліць групу %s\n" #: ../userdrake_.c:495 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s асноўная група для карыстальніка %s\n" " Спачатку выдаліце гэтага карыстальніка" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Login" msgstr "" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Confirm Password:" msgstr "Яшчэ раз пароль:" #: ../userdrake_.c:591 msgid "Home" msgstr "Хата" #: ../userdrake_.c:593 msgid "User Data" msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable account expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня запісу" #: ../userdrake_.c:598 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Тэрмін дзеяньня выцякае (ГГГГ-ММ-ДД)" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Lock User Account" msgstr "Блакіраваць карыстальніцкі запіс" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Account Info" msgstr "Інфармацыя запісу" #: ../userdrake_.c:610 msgid "User last changed password on : " msgstr "Карыстальнік змяняў пароль апошні раз: " #: ../userdrake_.c:614 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня паролю" #: ../userdrake_.c:617 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:622 msgid "Password Info" msgstr "Інфармацыя пра пароль" #: ../userdrake_.c:626 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Выберыце групы сябром якіх будзе карыстальнік:" #: ../userdrake_.c:671 msgid "Group Data" msgstr "Дадзеныя групы" #: ../userdrake_.c:674 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Group Users" msgstr "Карыстальнікі групы" #: ../userdrake_.c:737 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пазначце ня менш адной групы для карыстальніка" #: ../userdrake_.c:746 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:753 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:795 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Вы ня можаце выдаліць карыстальніка '%s' зь ягонай асноўнай групы" #: ../userdrake_.c:900 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" #: ../userdrake_.c:906 msgid "Userdrake" msgstr "" #: ../userdrake_.c:912 msgid "Authors: " msgstr "Аўтары: " #: ../userdrake_.c:918 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "" #: ../userdrake_.c:925 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле \"Імя\" пустое. Пазначце яго" #: ../userdrake_.c:926 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Імя павінна ўтрымліваць толькі маленькія лацінскія літары, лічбы, `-' ды `_'" #: ../userdrake_.c:927 msgid "Name is too long" msgstr "Імя занадта доўгае" #: ../userdrake_.c:931 msgid "Error" msgstr "Памылка"