# Belarussian translation of userdrake.pot # Copyright (C) 2003 Mandriva # This file is distributed under the same license as the Userdrake package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 16:54+0300\n" "Last-Translator: Maxim Kuzmich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Фільтраваць сыстэмных карыстальнікаў" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Аднавіць" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Выхад" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Дзеяньні" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Дадаць _групу" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Налады" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Паведаміць пра памылку" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Пра..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Ужыць фільтар" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Групы" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID карыстальніка" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Асноўная група" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Хатні каталёг" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Імя групы" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID групы" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Сябры групы" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Дадаць карыстальніка ў сыстэму" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Дадаць групу" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Дадаць групу ў сыстэму" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Рэдагаваць вылучаны радок" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Аднавіць" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Аднавіць сьпіс" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Блакіраваны" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Націсніце на піктаграму каб зьмяніць яе" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Стварыць новага карыстальніка" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Стварыць хатні каталёг" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Хатні каталёг: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Стварыць прыватную групу для карыстальніка" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Пазначыць карыстальніцкі ID" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Карыстальнік ўжо існуе, пазначце другое Імя" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Несупадзеньне пароляў" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Гэты пароль занадта просты. \n" " Добрыя паролі павінны быць большыя за 6 літараў" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Карыстальніцкі ID < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне карыстальніка з UID меншым за 1000 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўнены, што хочаце зрабіць гэта?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, fuzzy, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Дадаць у групу 'users'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Хатні каталёг: " #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Так" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake:630 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Выберыце групу" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Дадаць у існуючую групу" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Дадаць у групу 'users'" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Група з такім імём ўжо існуе. Што будзем рабіць?" #: ../userdrake:666 #, fuzzy, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Стварыць новага карыстальніка" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Пазначыць ID групы" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Група ўжо існуе, пазначце другое імя для групы" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr " ID групы меншы за 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Стварэньне групы з GID меншым за 1000 не рэкамэндавана.\n" " Ці вы ўпэўненыя ў тым што робіце?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake:756 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Выдаленьне карыстальніка %s\n" " Таксама выканаць наступныя дзеі\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Выдаліць хатні каталёг: %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Выдаліць паштовую скрыню: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ці жадаеце выдаліць групу %s?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s асноўная група для карыстальніка %s\n" " Спачатку выдаліце гэтага карыстальніка" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Поўнае імя:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Уваход:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Яшчэ раз пароль:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr ":" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Імя групы:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пазначце ня менш адной групы для карыстальніка" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Вы ня можаце выдаліць карыстальніка '%s' зь ягонай асноўнай групы" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Хата:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня запісу" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Тэрмін дзеяньня выцякае (ГГГГ-ММ-ДД)" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Блакіраваць карыстальніцкі запіс" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Інфармацыя запісу" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Карыстальнік змяняў пароль апошні раз: " #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Дазволіць тэрмін дзеяньня паролю" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Інфармацыя пра пароль" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Выберыце групы сябром якіх будзе карыстальнік:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Дадзеныя групы" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Карыстальнікі групы" #: ../userdrake:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Карыстальнікі групы" #: ../userdrake:1280 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Адбылася памылка" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Зачыніць" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Users Management" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле \"Імя\" пустое. Пазначце яго" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Імя павінна ўтрымліваць толькі маленькія лацінскія літары, лічбы, `-' ды `_'" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Імя занадта доўгае" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Дастасаваньне для кіраваньня карыстальнікамі Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "невядомая памылка" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "невядомая памылка" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Аўтары: " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Выдаліць вылучаны радок" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Папярэджаньне : Выдаленьне карыстальніка" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Увага : Выдаленьне групы"