# translation of userdrake-az.po to Azerbaijani # translation of userdrake-az.po to Azerbaijani Turkish # userdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/az.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu , 2000. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 17:14+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "İstifadəçilər və Qruplar Yüklənir... Xahiş edirik, gözləyin" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Gedişatlar" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Düzəlt" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçimlər" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistem istifadəçilərini filtrlə" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Təzələ" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_x" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_İstifadəçi Əlavə Et" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Qrup Əlavə Et" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xəta Raportu Göndər" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Haqqında..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Axtar:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filtri tətbiq et" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "İstifadəçilər" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Qruplar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "İstifadəçilər və qruplar" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "İstifadəçi Adı" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "İstifadəçi ID'si" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Əsas Qrup" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Qabığı" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Qrup Adı" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Qrup ID'si" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Qrupun Üzvləri" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "İstifadəçi Əlavə Et" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemə istifadəçi əlavə et" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Qrup Əlavə Et" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemə qrup əlavə et" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Seçili sətiri düzəlt" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Seçili sətiri sil" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Siyahını təzələ" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Qıfıllı" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vaxtı Bitib" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Dəyişdirmək üçün timsala tıqlayın" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yeni İstifadəçi Yarat" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi Yarat" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Cərgəsi: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "İstifadəçi üçün xüsusi (private) qrup yarat" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "İstifadəçi ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Bu istifadəçi onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa İstifadəçi Adı seçin" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Şifrə həddindən artıq qısadır. \n" "Məsləhət görülən şifrələrin 6 hərfdən böyük olmasıdır" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "İstifadəçi Uid'i < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'i 500'dən az olan istifadəçi yaradmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' qrupuna yerləşdirilir" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Yeni qrup yaradılır: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "İstifadəçi əlavə edilir: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Qrupu seç" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Mövcud qrupa əlavə et" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' qrupuna əlavə et" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu adla onsuzda bir qrup mövcuddur. Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yeni Qrup Yarat" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Qrup ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Bu qrup onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa Qrup Adı seçin" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Qrup Gid'i < 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'i 500'dən az olan qrup yaratmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Qrup əlavə edilir: %s" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Fayllar silinsin?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s istifadəçisi silinir\n" " Həmçinin bunları da yerinə gətir\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Ev Cərgəsini Sil: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Poçt Qutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "İstifadəçi silinir: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Həqiqətən də %s qrupunu silmək istəyirsiniz?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s istifadəçisinin əsas qrupudur\n" " Əvvəlcə istifadəçini silin" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Qrup silinir: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Tam Ad:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Giriş:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Şifrənin Təsdiqi:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Giriş Qabığı:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Qrup Adı:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi üçün ən az bir qrup seçin" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Xahiş edirik, hesabın vaxtının bitməsinin \n" " İl, Ay və Gününü tə'yin edin" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" "Xahiş edirik, şifrə vaxtının bitməsi qurğularının bütün sahələrini doldurun\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' istifadəçisini onun əsas qrupundan çıxara bilməzsiniz" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Ev:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "İstifadəçi Mə'lumatı" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın vaxtının bitməsini fəallaşdır" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın vaxtının bitmə tarixi (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "İstifadəçi Hesabını Qıfılla" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hesab Mə'lumatı" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "İstifadəçi şifrəsini ən son bu vaxtda dəyişib : " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Şifrə Vaxtının Bitməsini Fəallaşdır" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dəyişdirmə icazəsi əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dəyişdirmə məcburiyyəti əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dəyişdirmədən xəbərdarlıq əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hesabın qeyri-fəal olması əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Şifrə Mə'lumatı" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "İstifadəçinin üzv olacağı qrupları seçin:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Qrup Mə'lumatı" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Bu qrupa qoşulacaq istifadəçiləri seçin :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Qrup İstifadəçiləri" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Qrupları/İstifadəçiləri Düzəlt" #: ../userdrake:1160 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Bir xəta oldu" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "İstifadəçi İdarəsi" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Mətin Əmirov \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ad yalnız kiçik hərfləri, ədədləri, `-' və `_' hərfləri daxil edə bilər" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ad çox uzundur" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Mail spool yaradıla bilmədi.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "`%s' yaradıla bilmədi: %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Mail spool yaradıla bilmədi: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Mail spool yaradıla bilmədi.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "naməlum xəta" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Mail spool yaradıla bilmədi.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Mail spool silinə bilmədi: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "`%s' oxuna bilmədi: %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "`%s' silinə bilmədi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "naməlum xəta" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "`%s' yaradıla bilmədi: %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Müəlliflər: "