# userdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/az.php3 # # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu , 2000. # Mətin Əmirov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-az\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 15:22+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/_Gedişatlar" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/_Düzəlt" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistem istifadəçilərini filtrələ" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçimlər" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Yenilə" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_x" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/_İstifadəçi Əlavə Et" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/_Qrup Əlavə Et" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xəta Raportu Göndər" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/_Haqqında..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "Filtrəni tətbiq et" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "İstifadəçilər" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 msgid "Groups" msgstr "Qruplar" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Qabığı" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 msgid "Primary Group" msgstr "Əsas Qrup" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "İstifadəçi ID'si" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "İstifadəçi Adı" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "Qrup ID'si" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Qrupun Üzvləri" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 msgid "Group Name" msgstr "Qrupun Adı" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "" "İstifadəçi\n" "Əlavə Et" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemə istifadəçi əlavə et" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "" "Qrup\n" "Əlavə Et" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemə qrup əlavə et" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Seçili sətiri düzəlt" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Seçili sətiri sil" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Yenilə" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Siyahını təzələ" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Userdrake haqqında ümumi yardım" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "Vaxtı Keçib" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "Qıfıllı" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Dəyişdirmək üçün timsala tıqlayın" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "Yeni İstifadəçi Yarat" #: ../userdrake_.c:231 msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi Yarat" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Cərgəsi:" #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" msgstr "İstifadəçi üçün xüsusi (private) qrup yarat" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" msgstr "İstifadəçi ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake_.c:250 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Bu istifadəçi onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa İstifadəçi Adı seçin" #: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 msgid "Password Mismatch" msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Şifrə həddindən artıq qısadır. \n" "Məsləhət görülən şifrələrin 6 hərfdən böyük olmasıdır" #: ../userdrake_.c:264 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'i 500'dən az olan istifadəçi yaradmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" msgstr "İstifadəçi Uid'i < 500" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" msgstr "Qrupu Seç" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' qrupuna qoy" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" msgstr "Mövcud qrupa qoy" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu adla onsuzda bir qrup mövcuddur. Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" msgstr "Xeyr" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Qrup ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Bu qrup onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa Qrup Adı seçin" #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Qrup Gid'i < 500" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'i 500'dən az olan qrup yaradmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:448 msgid "Delete User" msgstr "İstifadəçini Sil" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s istifadəçisi silinir\n" " Xahiş edirik, bunları da yerinə gətirin\n" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "%s Ev Cərgəsini Sil" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Poçt Qutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s istifadəçisinin əsas qrupudur\n" " Əvvəlcə istifadəçini silin" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Password" msgstr "Parol" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Confirm Password:" msgstr "Şifrəni Təstiqləyin:" #: ../userdrake_.c:573 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../userdrake_.c:575 msgid "User Data" msgstr "İstifadəçi Datası" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın vaxtının keçməsini fəallaşdır" #: ../userdrake_.c:580 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın vaxtının keçməsi tarixi (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" msgstr "İstifadəçi Hesabını Qıfılla" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" msgstr "Hesab Mə'lumatı" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " msgstr "İstifadəçi şifrəsini ən son bu vaxtda dəyişib :" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Şifrənin Vaxtının Keçməsini Fəallaşdır" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dəyişdirmə icazəsi əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" msgstr "Dəyişdirmə məcburiyyəti əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" msgstr "Dəyişdirmədən xəbərdarlıq əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Hesabın qeyri-fəal olması əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Password Info" msgstr "Şifrə Mə'lumatı" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "İstifadəçinin üzv olacağı qrupları seçin:" #: ../userdrake_.c:653 msgid "Group Data" msgstr "Qrup Datası" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Bu qrupa qoşulacaq istifadəçiləri seçin: " #: ../userdrake_.c:657 msgid "Group Users" msgstr "Qrup İstifadəçiləri" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi üçün ən az bir qrup seçin" #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Xahiş edirik, hesabının vaxtının keçməsinin \n" " İl, Ay və Gününü tə'yin edin" #: ../userdrake_.c:735 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "Xahiş edirik, şifrə köhnəlməsinin bütün sahələrini tə'yin edin\n" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' istifadəçisini onun əsas qrupundan çıxara bilməzsiniz" #: ../userdrake_.c:882 msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../userdrake_.c:888 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "Müəlliflər:" #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" msgstr "İstifadəçi İdarəsi\n" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Təlif Haqqı © 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin" #: ../userdrake_.c:908 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ad ancaq kiçik hərfləri, ədədləri, `-' və `_' xarakterlərini daxil edə bilər" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" msgstr "Ad çox uzundur" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" msgstr "Xəta"