# translation of userdrake-az.po to Azerbaijani Turkish # userdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/az.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu , 2000. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-az\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:15+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:53 ../userdrake:1007 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "İstifadəçilər və Qruplar Yüklənir... Xahiş edirik, gözləyin" #: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi" #: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Gedişatlar" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Düzəlt" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" #: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçimlər" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistem istifadəçilərini filtrlə" #: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Təzələ" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_x" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_İstifadəçi Əlavə Et" #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Qrup Əlavə Et" #: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xəta Raportu Göndər" #: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Haqqında..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Axtar:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filtri tətbiq et" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "İstifadəçilər" #: ../userdrake:133 ../userdrake:731 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Qruplar" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "İstifadəçi Adı" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "İstifadəçi ID'si" #: ../userdrake:147 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Əsas Qrup" #: ../userdrake:147 ../userdrake:638 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: ../userdrake:147 ../userdrake:642 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Qabığı" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: ../userdrake:154 ../userdrake:653 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Qrup Adı" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Qrup ID'si" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Qrupun Üzvləri" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "İstifadəçi Əlavə Et" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemə istifadəçi əlavə et" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Qrup Əlavə Et" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemə qrup əlavə et" #: ../userdrake:158 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Seçili sətiri düzəlt" #: ../userdrake:159 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Seçili sətiri sil" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Siyahını təzələ" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Qıfıllı" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vaxtı Bitib" #: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Dəyişdirmək üçün timsala tıqlayın" #: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yeni İstifadəçi Yarat" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Cərgəsi Yarat" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Cərgəsi: " #: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "İstifadəçi üçün xüsusi (private) qrup yarat" #: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "İstifadəçi ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Bu istifadəçi onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa İstifadəçi Adı seçin" #: ../userdrake:321 ../userdrake:806 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir" #: ../userdrake:322 ../userdrake:808 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Şifrə həddindən artıq qısadır. \n" "Məsləhət görülən şifrələrin 6 hərfdən böyük olmasıdır" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "İstifadəçi Uid'i < 500" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'i 500'dən az olan istifadəçi yaradmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' qrupuna yerləşdirilir" #: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Yeni qrup yaradılır: %s" #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "İstifadəçi əlavə edilir: %s" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Qrupu seç" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Mövcud qrupa əlavə et" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' qrupuna əlavə et" #: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu adla onsuzda bir qrup mövcuddur. Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Seçim" #: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Xeyr" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yeni Qrup Yarat" #: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Qrup ID'sini əllə müəyyən et" #: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Bu qrup onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa Qrup Adı seçin" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Qrup Gid'i < 500" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'i 500'dən az olan qrup yaratmaq məsləhət edilmir.\n" " Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n" "\n" #: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Qrup əlavə edilir: %s" #: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Fayllar silinsin?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s istifadəçisi silinir\n" " Həmçinin bunları da yerinə gətir\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ev Cərgəsini Sil :%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Poçt Qutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "İstifadəçi silinir: %s" #: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Həqiqətən də %s qrupunu silmək istəyirsiniz?\n" #: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s istifadəçisinin əsas qrupudur\n" " Əvvəlcə istifadəçini silin" #: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Qrup silinir: %s" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login" msgstr "Giriş" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Şifrənin Təsdiqi:" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Qrupları/İstifadəçiləri Düzəlt" #: ../userdrake:688 #, c-format msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "User Data" msgstr "İstifadəçi Mə'lumatı" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın vaxtının bitməsini fəallaşdır" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın vaxtının bitmə tarixi (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "İstifadəçi Hesabını Qıfılla" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hesab Mə'lumatı" #: ../userdrake:709 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "İstifadəçi şifrəsini ən son bu vaxtda dəyişib : " #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Şifrə Vaxtının Bitməsini Fəallaşdır" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dəyişdirmə icazəsi əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dəyişdirmə məcburiyyəti əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dəyişdirmədən xəbərdarlıq əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Hesabın qeyri-fəal olması əvvəlindəki gün :" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Şifrə Mə'lumatı" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "İstifadəçinin üzv olacağı qrupları seçin:" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Qrup Mə'lumatı" #: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Bu qrupa qoşulacaq istifadəçiləri seçin :" #: ../userdrake:774 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Qrup İstifadəçiləri" #: ../userdrake:836 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi üçün ən az bir qrup seçin" #: ../userdrake:845 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Xahiş edirik, hesabın vaxtının bitməsinin \n" " İl, Ay və Gününü tə'yin edin" #: ../userdrake:851 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" "Xahiş edirik, şifrə vaxtının bitməsi qurğularının bütün sahələrini doldurun\n" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' istifadəçisini onun əsas qrupundan çıxara bilməzsiniz" #: ../userdrake:1001 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Müəlliflər: " #: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "İstifadəçi İdarəsi \n" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ad yalnız kiçik hərfləri, ədədləri, `-' və `_' hərfləri daxil edə bilər" #: ../userdrake:1027 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ad çox uzundur" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Faylların silinməsi"