# translation of userdrake.po to Arabic # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/ar.php3 # # Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # Munzir Taha Obeid , 2004. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-29 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:22+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "خطأ في قراءة `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "خطأ في إنشاء `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "خطأ في حذف `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "خطأ في إنشاء لفيفة البريد.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "خطأ في حذف لفيفة البريد.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "تحميل المستخدمين والمجموعات... الرجاء الانتظار" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "أداة ماندريبا لينكس لإدارة المستخدمين" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_أحداث" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_تحرير" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_حذف" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/ت_صفية مستخدمي النظام" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/تح_ديث" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "خ" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_إضافة مستخدم" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/إضافة م_جموعة" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/مسا_عدة" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/إ_رسال تقرير بالعيوب" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "بحث:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "تصفية" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "هوية المستخدم" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "المجموعة الأساسية" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "صدفة الدخول" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "الدليل الخاص" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "اسم المجموعة" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "هوية المجموعة" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "أعضاء المجموعة" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "إضافة مستخدم" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "إضافة مستخدم إلى النظام" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "إضافة مجموعة" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "إضافة مجموعة الى النظام" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "تحرير الصف المختار" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "حذف الصف المختار" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "تحديث القائمة" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "تم إقفاله" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "انتهت صلاحيته" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "اضغط على الأيقونة لتغييرها" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "إنشاء مستخدم جديد" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "إنشاء دليل خاص" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "الدليل الخاص: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "إنشاء مجموعة خاصة بالمستخدم" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "تحديد هوية المستخدم يدوياً" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، الرجاء اختيار اسم مستخدم آخر" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n" " كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون > 6 رموز" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "هوية المستخدم < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "لا يُنْصَح بإنشاء مستخدم بهوية < 500 .\n" " هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "إضافة %s إلى مجموعة المستخدمين 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "إنشاء المجموعة الجديدة: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "إضافة المستخدم: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "هوية المستخدم: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "اختيار مجموعة" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "إضافة إلى المجموعة الموجودة" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "إضافة إلى مجموعة 'المستخدمين'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "إنشاء مجموعة جديدة" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "تحديد هوية المجموعة يدوياً" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "هذه المجموعة موجودة مسبقاً، الرجاء اختيار اسم آخر للمجموعة" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " هوية المجموعة < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "لا يُنْصَح بإنشاء مجموعة بهوية أقل من 500.\n" " هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "هوية المجموعة: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "حذف الصف المختار؟" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "جاري حذف المستخدم %s\n" " قم كذلك بالمهام التالية\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "حذف الدليل الخاص: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "حذف صندوق البريد: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "جاري حذف المستخدم: %s" #: ../userdrake:563 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "هل تريد فعلاًُ حذف المجموعة %s\n" #: ../userdrake:575 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s مجموعة أساسية للمستخدم %s\n" " احذف المستخدم أولاً" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "جاري حذف المجموعة: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "الاسم الكامل:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "اسم الدخول:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "تأكيد كلمة المرور:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "صدفة الدخول:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "اسم المجموعة:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "تحرير المجموعات / المستخدمون" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "الدليل الخاص:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "بيانات المستخدم" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "تمكين إنهاء صلاحية الحساب" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "إقفال حساب المستخدم" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "معلومات الحساب" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند: " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "معلومات كلمة المرور" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "اختر المجموعات التي سيصبح المستخدم عضواً فيها: " #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "بيانات المجموعة" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "مستخدمو المجموعة" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "الرجاء اختيار مجموعة واحدة على الأقل للمستخدم" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "الرجاء تحديد السنة والشهر واليوم\n" " لانتهاء صلاحية الحساب " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "الرجاء ملء جميع حقول تقادم كلمة المرور\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "إدارة المستخدمين \n" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "الاسم طويل جداً" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #~ msgid "Adding user : %s" #~ msgstr "إضافة المستخدم : %s" #~ msgid "Adding group : %s " #~ msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s " #~ msgid "Delete Home Directory :%s" #~ msgstr "حذف الدليل الخاص: %s" #~ msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" #~ msgstr "حذف صندوق البريد :/var/spool/mail/%s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "اسم الدخول" #~ msgid "Password" #~ msgstr "كلمة المرور" #~ msgid "Home" #~ msgstr "الدليل الخاص" #~ msgid "User last changed password on : " #~ msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : " #~ msgid "Days before change allowed :" #~ msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :" #~ msgid "Days before change required :" #~ msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :" #~ msgid "Days warning before change :" #~ msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :" #~ msgid "Days before account inactive :" #~ msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :" #~ msgid "Select the users to join this group :" #~ msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :"