# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/am.php3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Alemayehu Gemeda , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-am\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:21+0100\n" "Last-Translator: Alemayehu \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "ተጠቃሚ በማስወገድ ላይ: %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "ተጠቃሚዎችን አና ቡድኖችን በመጫን ላይ...እባክዎ ይጠብቁ" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "የMandrakelinux ተጠቃሚዎች ማስተዳደሪያ መሳሪያ" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_ተግባራት" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_አርም" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_አጥፋ" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_ምርጫዎች" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_የሲስተም ተጠቃሚዎችን አጣራ" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ፋይል" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_በድጋሚ ጀምር" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_ውጣ" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "<ኮንትሮል>Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_ተጠቃሚ ጨምር" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_ቡድን ጨምር" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_መረጃ" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_የስህተቱን ጉዳይ አመልክት" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_ስለ..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "ፈልግ:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "ማጣሪያ ተጠቀም" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "ተጠቃሚዎች" #: ../userdrake:133 ../userdrake:733 #, c-format msgid "Groups" msgstr "ቡድኖች" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "የተጠቃሚ ስም" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "የተጠቃሚ መለያ ቁጥር" #: ../userdrake:154 ../userdrake:730 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "ቀዳሚ ብድን" #: ../userdrake:154 ../userdrake:640 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "ሙሉ ስም" #: ../userdrake:154 ../userdrake:644 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "የመግቢያ ሼል" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "የመጀመሪያ ዶሴ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "ሁኔታ" #: ../userdrake:161 ../userdrake:655 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "የብድን ስም" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "የብድን መለያ ቁጥር" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "የብድን አባላት" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "ተጠቃሚ ጨምር" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "ወደ ሲስተሙ ተጠቃሚ ጨምር" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "ብድን ጨምር" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "ወደ ሲስተሙ ብዱን ጨምር" #: ../userdrake:165 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Edit" msgstr "አርም" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "የተመረጠውን ረድፍ አርም" #: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Delete" msgstr "አጥፋ" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "የተመረጠውን ረድፍ አጥፋ" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "በድጋሚ አስጀምር" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "ዝርዝሩን በድጋሚ አስጀምር" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "ተቆልፏል" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "አልፎበታል" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "ምልክቱን ለመለወጥ ይጫኑት" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "አዲስ ተጠቃሚ ፍጠር" #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "የመጀመሪያ ዶሴ ፍጠር" #: ../userdrake:308 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "የመጀመሪያ ዶሴ: " #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "ለተጠቃሚው የግል ቡድን ፍጠር" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "ተጠቃሚው ቀደም ሲል ነበሩ፣ እባክዎ ሌላ የተጠቃሚ ስም ይምረጡ" #: ../userdrake:328 ../userdrake:808 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል አይመሳሰልም" #: ../userdrake:329 ../userdrake:810 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "ይህ ሚስጢራዊ ቃል በጣም ቀላል ነው። \n" " ጥሩ ሚስጢራዊ ቃላት ከ 6 የበለጠ አሃዞች ሊሆኑ ይገባል" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:355 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%sን ወደ 'ተጠቃሚዎች' ብድን በስገባት ላይ" #: ../userdrake:361 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "አዲስ ብድን በመፍጠር ላይ: %s" #: ../userdrake:370 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "ተጠቃሚ በመጨመር ላይ ፡ %s" #: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544 #: ../userdrake:575 ../userdrake:912 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912 #: ../userdrake:1046 #, c-format msgid "Ok" msgstr "እሺ" #: ../userdrake:395 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "ብድን ይምረጡ" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "ቀደም ሲል ወደ ነበረው ብድን ጨምር" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "ወደ ብድን 'ተጠቃሚዎች' ጨምር" #: ../userdrake:412 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "በዚህ ስም የሚጠራ ብድን ቀደም ሲል አለ። ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: ../userdrake:433 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "አዲስ ብድን ፍጠር" #: ../userdrake:439 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "ቡድኑ ቀደም ሲል ነበር፣ እባክዎ ሌላ የብድን ስም ይምረጡ" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:459 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "ብድን በመጨመር ላይ ፡ %s " #: ../userdrake:470 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:515 ../userdrake:551 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "ፋይሎቹ ይጥፉ ወይስ አይጥፉ?" #: ../userdrake:518 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake:519 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "የመጀመሪያ ዶሴ አጥፋ: %s" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "የፖስታ ሳጥን አጥፋ :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "ተጠቃሚ በማስወገድ ላይ: %s" #: ../userdrake:554 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "በርግጥ ይህንን ብድንን ማጥፋት ይፈልጋሉ?: %s\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake:571 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "ብድን በማስወገድ ላይ: %s" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Login" msgstr "መግቢያ" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ../userdrake:643 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉን ያረጋግጡ:" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "ቡድኖችን/ተጠቃሚዎችን አርም" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Home" msgstr "መጀመሪያ" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User Data" msgstr "የተጠቃሚ መረጃ" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "የመዝገብ ጊዜ ማለፍን አስችል" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "መዝገቡ ጊዜው የሚያልፍበት ቀን (አመት-ወር-ቀን):" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "የተጠቃሚን መዝገብ ቆልፍ" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "የመዝገብ መረጃ" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "ተጠቃሚው ለመጨረሻ ጊዜ ሚስጢራዊ ቃሉን የቀየረው በ :" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል ጊዜ ማለፍን አስችል" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "ቀናት፣ ለውጥ ከመፈቀዱ በፊት :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "ቀናት፣ ለውጥ ከማስፈለጉ በፊት :" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "ከለውጥ በፊት የቀናት ማስጠንቀቂያ :" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake:723 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል መረጃ" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "ተጠቃሚው አባል የሚሆንባቸውን ብድኖች ይምረጡ:" #: ../userdrake:772 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "የብድን መረጃ" #: ../userdrake:775 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "ወደዚህ ብድን የሚገቡትን ተጠቃሚዎች ይምረጡ :" #: ../userdrake:776 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "የቡድን ተጠቃሚዎች" #: ../userdrake:838 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "እባክዎ ለተጠቃሚው ቢያንስ አንድ ቡድን ይምረጡ" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:853 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:896 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake:1003 #, c-format msgid "Close" msgstr "ዝጋ" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "ደራሲዎች: " #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "የተጠቃሚዎች ማስተዳደሪያ \n" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "የስሙ ቦታ ባዶ ነው፣ እባክዎ ስም ይስጡ" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "ስሙ በጣም ረጅም ነው" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "ስህተት" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "ምርጫ" #~ msgid "No" #~ msgstr "አይ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "አዎ"