From 3140ccda1eba592aef43994e0302f3472e2281c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 28 Feb 2005 07:51:39 +0000 Subject: updated po file --- po/ja.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 48a4870..4b13733 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,13 +7,13 @@ # YAMAGATA Hiroo , 2001. # Budi Rachmanto , 2001. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. -# BANDO Yukiko , 2004. +# BANDO Yukiko , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 20:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:30+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "`%s'の読込みエラー: %s" +msgstr "%s の読込みエラー: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "`%s'の作成エラー: %s" +msgstr "%s の作成エラー: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "`%s'の削除エラー: %s" +msgstr "%s の削除エラー: %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "ユーザとグループをロード.." +msgstr "ユーザとグループを読み込んでいます。お待ちください.." #: ../userdrake:79 #, c-format @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "/バグを報告(_R)" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_About.." +msgstr "/情報(_A)" #: ../userdrake:126 #, c-format @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "編集" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "選択した欄を編集" +msgstr "選択したユーザ/グループを編集" #: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593 #, c-format @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "削除" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "選択した欄を削除" +msgstr "選択したユーザ/グループを削除" #: ../userdrake:167 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "リストを更新" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "ロック" +msgstr "ロック中" #: ../userdrake:204 #, c-format @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "ユーザIDを手動で指定" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" +msgstr "この名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください。" #: ../userdrake:328 ../userdrake:808 #, c-format @@ -310,8 +310,8 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"このパスワードは簡単すぎます。 \n" -" パスワードは6文字以上にしてください" +"パスワードが簡単すぎます。 \n" +"パスワードは6文字以上にしてください。" #: ../userdrake:340 #, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "ユーザを追加: %s" #: ../userdrake:575 ../userdrake:912 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "キャンセル" #: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912 #: ../userdrake:1046 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "グループIDを手動で指定" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" +msgstr "このグループは既に存在します。別のグループ名を選んでください。" #: ../userdrake:454 #, c-format @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "ユーザ %s を削除\n" -"さらに以下の動作を実行\n" +"さらに以下を実行\n" #: ../userdrake:519 #, c-format @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" " Remove the user first" msgstr "" "%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n" -" 先にユーザを削除してください" +"まずユーザを削除してください。" #: ../userdrake:571 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "アカウントの期限を有効にする" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:" +msgstr "アカウントの期限 (年-月-日):" #: ../userdrake:703 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "アカウントの情報" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " +msgstr "ユーザパスワードの最終変更日 : " #: ../userdrake:715 #, c-format @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "変更を許可するまでの日数 :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "変更を求めるまでの日数 :" +msgstr "変更が必要になるまでの日数 :" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "変更前に警告する日数 :" +msgstr "変更前に警告を出す日数 :" #: ../userdrake:721 #, c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "グループのデータ" #: ../userdrake:775 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" +msgstr "このグループに加えるユーザを選んでください :" #: ../userdrake:776 #, c-format @@ -586,8 +586,8 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"アカウントの期限として \n" -"年,月,日を指定してください " +"アカウントの期限に \n" +"年・月・日を指定してください" #: ../userdrake:853 #, c-format @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n" #: ../userdrake:896 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "ユーザ '%s' をプライマリグループから削除することはできません" +msgstr "ユーザ %s をプライマリグループから削除することはできません" #: ../userdrake:1003 #, c-format @@ -617,13 +617,15 @@ msgstr "ユーザの管理 \n" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "名前欄が空白です。入力してください" +msgstr "名前欄が空白です。入力してください。" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" +msgstr "" +"名前にはアルファベットの小文字/数字/ハイフン(-)/アンダースコア(_)以外は使えま" +"せん " #: ../userdrake:1030 #, c-format -- cgit v1.2.1