From 666039bb8f5ee50de6cb9338ac47264ccd7b53ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 30 Jul 2003 09:59:26 +0000 Subject: updated po files --- po/pt.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f8a5ea6..808dfa4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of userdrake-pt.po to português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3 # @@ -5,21 +6,21 @@ # translation of userdrake-pt.po to Portugal # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2001 MandrakeSoft -# Jorge Costa , 2001 -# José JORGE , 2002 -# Jose JORGE , 2003 +# Jorge Costa , 2001. +# José JORGE , 2002. +# Jose JORGE , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2-pt\n" +"Project-Id-Version: userdrake-pt\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-24 12:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-30 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jose JORGE \n" "Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "/_Sair" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "S" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "/_Acerca..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtro" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" @@ -111,9 +112,8 @@ msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Principal" #: ../userdrake_.c:121 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Iniciar tls" +msgstr "Estado" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" @@ -191,24 +191,23 @@ msgstr "Ajuda" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Carregue na ícone para a mudar" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" #: ../userdrake_.c:231 -#, fuzzy msgid "Create Home Directory" -msgstr "Criar a Directoria pessoal" +msgstr "Criar Directoria Pessoal" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Home Directory: " @@ -216,11 +215,11 @@ msgstr "Directoria Pessoal : " #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" #: ../userdrake_.c:250 msgid "User already exists, please choose another User Name" @@ -233,7 +232,6 @@ msgid "Password Mismatch" msgstr "As senhas são diferentes" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 -#, fuzzy msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" @@ -247,50 +245,53 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n" +" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Uid utilizador < 500" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Escolher o Grupo" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao grupo existente" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Gid do Grupo é < 500" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" @@ -298,15 +299,17 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n" +" Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" +"\n" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:448 -#, fuzzy msgid "Delete User" -msgstr "Apagar" +msgstr "Apagar o Utilizador" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format @@ -314,16 +317,18 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"A apagar o utilizador %s\n" +" Também fazer as acções seguintes\n" #: ../userdrake_.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Criar a Directoria pessoal" +msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format @@ -331,6 +336,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s é o grupo principal do utilizador %s\n" +" Apague o utilizador primeiro" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" @@ -354,19 +361,19 @@ msgstr "Dados do Utilizador" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Permitir a expiraçao da conta" #: ../userdrake_.c:580 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre a Conta" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " @@ -374,23 +381,23 @@ msgstr "O utilizador alterou a senha em : " #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Permitir a Expiração da Senha" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Password Info" @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Informa #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" #: ../userdrake_.c:653 msgid "Group Data" @@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "Dados do Grupo" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" #: ../userdrake_.c:657 msgid "Group Users" @@ -414,22 +421,24 @@ msgstr "Utilizadores do Grupo" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" +"para a Expiração da Conta " #: ../userdrake_.c:735 msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" #: ../userdrake_.c:882 msgid "Close" @@ -441,11 +450,11 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Autores : " #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" @@ -453,19 +462,19 @@ msgstr "Copyright #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" #: ../userdrake_.c:908 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "O nome é demasiado comprido" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Apaga a Directoria Pessoal" -- cgit v1.2.1