From 51c4e31c0ed0f881d6dde0d45b186f1f9d9c0986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 2 Feb 2010 08:44:09 +0000 Subject: sync with code --- po/pt.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 151 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ec00b32..748c079 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-02 02:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 19:45+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" @@ -28,310 +28,362 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../USER/USER.xs:84 +#: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Erro ao ler `%s': %s" -#: ../USER/USER.xs:91 +#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Erro ao criar `%s': %s" -#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 +#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Erro ao remover `%s': %s" -#: ../USER/USER.xs:530 +#: ../USER/USER.xs:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account creation failed: '%s'.\n" +msgstr "Erro ao criar a fila de correio.\n" + +#: ../USER/USER.xs:503 +msgid "Cannot get Uid number" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:515 +msgid "Cannot retrieve val" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Erro ao criar a fila de correio.\n" -#: ../USER/USER.xs:616 +#: ../USER/USER.xs:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "User could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "Erro ao criar a fila de correio.\n" + +#: ../USER/USER.xs:592 +#, c-format +msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:618 +#, c-format +msgid "Failed to set password: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../USER/USER.xs:879 +#: ../USER/USER.xs:685 +#, fuzzy +msgid "Group creation failed.\n" +msgstr "Erro ao criar a fila de correio.\n" + +#: ../USER/USER.xs:695 +#, c-format +msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:705 +#, c-format +msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:863 +msgid "No home directory for the user.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 +#, c-format +msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Erro ao apagar a fila de correio.\n" -#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 +#: ../userdrake:59 ../userdrake:1272 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:60 +#: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "A carregar Utilizadores e Grupos... Por favor aguarde" -#: ../userdrake:79 +#: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gestão de Utilizadores Mandriva Linux" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" -#: ../userdrake:95 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" -#: ../userdrake:99 ../userdrake:100 ../userdrake:101 ../userdrake:109 -#: ../userdrake:110 ../userdrake:111 +#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 +#: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acções" -#: ../userdrake:89 +#: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:90 +#: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" -#: ../userdrake:91 ../userdrake:103 +#: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake:91 +#: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar utilizadores do sistema" -#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refrescar" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "S" -#: ../userdrake:99 +#: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake:100 +#: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Adicionar _Grupo" -#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 +#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake:110 +#: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../userdrake:111 +#: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." -#: ../userdrake:126 +#: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../userdrake:129 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:131 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake:133 ../userdrake:742 +#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc -#: ../userdrake:142 +#: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utilizadores e grupos" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Utilizador" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID de Utilizador" -#: ../userdrake:154 ../userdrake:739 +#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Primário" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Comando de Autenticação" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directório Pessoal" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:161 +#: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome de Grupo" -#: ../userdrake:161 +#: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de Grupo" -#: ../userdrake:161 +#: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:163 +#: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake:163 +#: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:164 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" -#: ../userdrake:164 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake:165 ../userdrake:602 +#: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:165 +#: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 +#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake:166 +#: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake:167 +#: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../userdrake:167 +#: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Refresca a lista" -#: ../userdrake:204 +#: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Trancado" -#: ../userdrake:204 +#: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:258 +#: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clique no ícone para o alterar" -#: ../userdrake:300 +#: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar Novo Utilizador" -#: ../userdrake:307 +#: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Directório Pessoal" -#: ../userdrake:309 +#: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directório Pessoal: " -#: ../userdrake:312 +#: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Cria um grupo privado para o utilizador" -#: ../userdrake:313 +#: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indicar manualmente ID de utilizador" -#: ../userdrake:327 +#: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Este utilizador já existe no sistema, por favor escolha outro Nome de " "Utilizador" -#: ../userdrake:329 ../userdrake:817 +#: ../userdrake:419 ../userdrake:860 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Senhas Diferentes" -#: ../userdrake:330 ../userdrake:819 +#: ../userdrake:422 ../userdrake:863 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -340,12 +392,12 @@ msgstr "" "Esta senha é demasiado simples. \n" " As boas senhas devem ter mais de 6 caracteres" -#: ../userdrake:341 +#: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "O Uid de utilizador é < 500" -#: ../userdrake:341 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -356,27 +408,27 @@ msgstr "" "Tem certeza que o deseja fazer?\n" "\n" -#: ../userdrake:356 +#: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "A colocar %s no grupo 'users'" -#: ../userdrake:362 +#: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "A criar novo grupo: %s" -#: ../userdrake:371 +#: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "A adicionar utilizador: %s" -#: ../userdrake:392 +#: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Assistente para migração" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " @@ -385,64 +437,64 @@ msgstr "" "Deseja correr o assistente de migração para importar documentos e definições " "Windows para a sua distribuição Mandriva Linux?" -#: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 -#: ../userdrake:597 ../userdrake:934 +#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:707 ../userdrake:1163 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 -#: ../userdrake:1055 +#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1163 +#: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../userdrake:396 +#: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:408 +#: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escolher grupo" -#: ../userdrake:410 +#: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake:410 +#: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo 'users'" -#: ../userdrake:413 +#: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Já existe um grupo com este nome. O que deseja fazer?" -#: ../userdrake:434 +#: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Criar Novo Grupo" -#: ../userdrake:440 +#: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar ID de grupo manualmente" -#: ../userdrake:451 +#: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro Nome de Grupo" -#: ../userdrake:455 +#: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "O Gid de Grupo é < 500" -#: ../userdrake:455 +#: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -453,22 +505,22 @@ msgstr "" "Tem certeza que o deseja fazer?\n" "\n" -#: ../userdrake:460 +#: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "A adicionar grupo: %s " -#: ../userdrake:471 +#: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:516 ../userdrake:560 +#: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Apagar ficheiros ou não?" -#: ../userdrake:520 +#: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -477,27 +529,27 @@ msgstr "" "A apagar utilizador %s\n" " Executar também as seguintes acções\n" -#: ../userdrake:521 +#: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Apagar Directório Pessoal: %s" -#: ../userdrake:522 +#: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:529 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "A remover utilizador: %s" -#: ../userdrake:561 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Deseja realmente apagar o grupo %s?" -#: ../userdrake:573 +#: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -506,198 +558,206 @@ msgstr "" "%s é um grupo primário para o utilizador %s\n" " Remova o utilizador primeiro" -#: ../userdrake:580 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "A remover grupo: %s" -#: ../userdrake:649 +#: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nome Completo:" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Utilizador:" -#: ../userdrake:651 +#: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../userdrake:652 +#: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" -#: ../userdrake:653 +#: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Comando de Autenticação:" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:820 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nome do Grupo:" -#: ../userdrake:679 +#: ../userdrake:894 #, c-format -msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos/Utilizadores" +msgid "Please select at least one group for the user" +msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" + +#: ../userdrake:904 +#, c-format +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" +"para a Expiração da Conta " + +#: ../userdrake:914 +#, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Por favor preencha todas os campos de duração da senha\n" + +#: ../userdrake:965 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primário" -#: ../userdrake:699 +#: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Pasta Pessoal:" -#: ../userdrake:701 +#: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake:704 +#: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Activar expiração da conta" -#: ../userdrake:706 +#: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A conta expira em (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:712 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Trancar Conta de Utilizador" -#: ../userdrake:715 +#: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informações da Conta" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "O utilizador mudou a senha pela última vez em: " -#: ../userdrake:724 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Activar Expiração da Senha" -#: ../userdrake:727 +#: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dias antes da mudança permitida:" -#: ../userdrake:728 +#: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dias antes da mudança pedida:" -#: ../userdrake:729 +#: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dias de aviso antes da mudança:" -#: ../userdrake:730 +#: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dias antes da desactivação da conta:" -#: ../userdrake:732 +#: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake:736 +#: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos de que o utilizador irá ser membro:" -#: ../userdrake:781 +#: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake:784 +#: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Escolha os utilizadores a juntar a este grupo:" -#: ../userdrake:785 +#: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake:847 -#, c-format -msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" - -#: ../userdrake:856 +#: ../userdrake:1127 #, c-format -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " -msgstr "" -"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" -"para a Expiração da Conta " - -#: ../userdrake:862 -#, c-format -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor preencha todas os campos de duração da senha\n" - -#: ../userdrake:905 -#, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primário" +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Editar Grupos/Utilizadores" -#: ../userdrake:1012 +#: ../userdrake:1264 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake:1033 +#: ../userdrake:1274 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" -#: ../userdrake:1036 +#: ../userdrake:1277 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Gestão de Utilizadores" -#: ../userdrake:1038 +#: ../userdrake:1279 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: ../userdrake:1044 +#: ../userdrake:1285 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "José Melo \n" -#: ../userdrake:1051 +#: ../userdrake:1292 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "O campo do nome está vazio, por favor indique um nome" -#: ../userdrake:1038 +#: ../userdrake:1294 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake:1039 +#: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nome demasiado comprido" -#: ../userdrake:1049 +#: ../userdrake:1310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" +#~ msgstr "Erro ao criar `%s': %s" -- cgit v1.2.1