From 33f3276cdb40848b2caa94fb0f237ff92df0911c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 19 Aug 2003 13:24:58 +0000 Subject: updated pot file --- po/pt.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e052958..3eeb3bc 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jose JORGE \n" "Language-Team: português \n" @@ -91,139 +91,139 @@ msgstr "Aplicar filtro" msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 +#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake_.c:123 +#: ../userdrake_.c:122 msgid "Home Directory" msgstr "Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 +#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 msgid "Login Shell" msgstr "Linha de Commando" -#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 +#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake_.c:123 +#: ../userdrake_.c:122 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake_.c:123 +#: ../userdrake_.c:122 msgid "User ID" msgstr "ID Utilizador" -#: ../userdrake_.c:123 +#: ../userdrake_.c:122 msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:130 +#: ../userdrake_.c:129 msgid "Group ID" msgstr "ID Grupo" -#: ../userdrake_.c:130 +#: ../userdrake_.c:129 msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" -#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 +#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:135 msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" "Utilizador" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:135 msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:137 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Add Group" msgstr "" "Adicionar\n" "Grupo" -#: ../userdrake_.c:137 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake_.c:138 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake_.c:138 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit selected row" msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:139 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake_.c:139 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete selected row" msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:140 +#: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" -#: ../userdrake_.c:140 +#: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh the list" msgstr "Recarrega a lista" -#: ../userdrake_.c:169 +#: ../userdrake_.c:168 msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake_.c:169 +#: ../userdrake_.c:168 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake_.c:208 +#: ../userdrake_.c:207 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Carregue na ícone para a mudar" -#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 +#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" -#: ../userdrake_.c:233 +#: ../userdrake_.c:232 msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:235 +#: ../userdrake_.c:234 msgid "Home Directory: " msgstr "Directoria Pessoal : " -#: ../userdrake_.c:238 +#: ../userdrake_.c:237 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:239 +#: ../userdrake_.c:238 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" -#: ../userdrake_.c:252 +#: ../userdrake_.c:251 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " "Utilizador" -#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 +#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 msgid "Password Mismatch" msgstr "As senhas são diferentes" -#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 +#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "Esta senha é demasiado simples. \n" " As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" -#: ../userdrake_.c:266 +#: ../userdrake_.c:265 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -241,51 +241,51 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:266 +#: ../userdrake_.c:265 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid utilizador < 500" -#: ../userdrake_.c:318 +#: ../userdrake_.c:317 msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:330 +#: ../userdrake_.c:329 msgid "Choose Group" msgstr "Escolher o Grupo" -#: ../userdrake_.c:332 +#: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" -#: ../userdrake_.c:332 +#: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake_.c:335 +#: ../userdrake_.c:334 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" -#: ../userdrake_.c:356 +#: ../userdrake_.c:355 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../userdrake_.c:360 +#: ../userdrake_.c:359 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../userdrake_.c:371 +#: ../userdrake_.c:370 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" -#: ../userdrake_.c:382 +#: ../userdrake_.c:381 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" -#: ../userdrake_.c:386 +#: ../userdrake_.c:385 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid do Grupo é < 500" -#: ../userdrake_.c:386 +#: ../userdrake_.c:385 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:401 +#: ../userdrake_.c:400 msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:450 +#: ../userdrake_.c:449 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:453 +#: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -312,26 +312,26 @@ msgstr "" "A apagar o utilizador %s\n" " Também fazer as acções seguintes\n" -#: ../userdrake_.c:454 +#: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" -#: ../userdrake_.c:455 +#: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake_.c:481 +#: ../userdrake_.c:480 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:484 +#: ../userdrake_.c:483 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:496 +#: ../userdrake_.c:495 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -340,91 +340,91 @@ msgstr "" "%s é o grupo principal do utilizador %s\n" " Apague o utilizador primeiro" -#: ../userdrake_.c:551 +#: ../userdrake_.c:550 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:553 +#: ../userdrake_.c:552 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake_.c:554 +#: ../userdrake_.c:553 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a Senha :" -#: ../userdrake_.c:592 +#: ../userdrake_.c:591 msgid "Home" msgstr "Directoria pessoal (home)" -#: ../userdrake_.c:594 +#: ../userdrake_.c:593 msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:597 +#: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable account expiration" msgstr "Permitir a expiraçao da conta" -#: ../userdrake_.c:599 +#: ../userdrake_.c:598 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake_.c:605 +#: ../userdrake_.c:604 msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:606 +#: ../userdrake_.c:605 msgid "Account Info" msgstr "Informações sobre a Conta" -#: ../userdrake_.c:611 +#: ../userdrake_.c:610 msgid "User last changed password on : " msgstr "O utilizador alterou a senha em : " -#: ../userdrake_.c:615 +#: ../userdrake_.c:614 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permitir a Expiração da Senha" -#: ../userdrake_.c:618 +#: ../userdrake_.c:617 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:619 +#: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change required :" msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:620 +#: ../userdrake_.c:619 msgid "Days warning before change :" msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" -#: ../userdrake_.c:621 +#: ../userdrake_.c:620 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" -#: ../userdrake_.c:623 +#: ../userdrake_.c:622 msgid "Password Info" msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake_.c:627 +#: ../userdrake_.c:626 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" -#: ../userdrake_.c:672 +#: ../userdrake_.c:671 msgid "Group Data" msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake_.c:675 +#: ../userdrake_.c:674 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" -#: ../userdrake_.c:676 +#: ../userdrake_.c:675 msgid "Group Users" msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake_.c:738 +#: ../userdrake_.c:737 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:747 +#: ../userdrake_.c:746 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " @@ -432,50 +432,50 @@ msgstr "" "Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" "para a Expiração da Conta " -#: ../userdrake_.c:754 +#: ../userdrake_.c:753 #, fuzzy -msgid "Please fill up all field in password aging\n" +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n" -#: ../userdrake_.c:796 +#: ../userdrake_.c:795 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" -#: ../userdrake_.c:901 +#: ../userdrake_.c:900 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake_.c:907 +#: ../userdrake_.c:906 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:913 +#: ../userdrake_.c:912 msgid "Authors: " msgstr "Autores : " -#: ../userdrake_.c:919 +#: ../userdrake_.c:918 msgid "Users Management \n" msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" -#: ../userdrake_.c:920 +#: ../userdrake_.c:919 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:926 +#: ../userdrake_.c:925 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" -#: ../userdrake_.c:927 +#: ../userdrake_.c:926 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake_.c:928 +#: ../userdrake_.c:927 msgid "Name is too long" msgstr "O nome é demasiado comprido" -#: ../userdrake_.c:932 +#: ../userdrake_.c:931 msgid "Error" msgstr "Erro" -- cgit v1.2.1