From ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 18 May 2004 20:58:03 +0000 Subject: converted to utf-8 --- po/es.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 195 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e4027b0..aeae6c2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,298 +1,298 @@ -# translation of es.po to Español +# translation of es.po to Español # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3 # # Spanish PO file for USERDRAKE. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Celso Gonzalez Garcia , 2000. -# Juan Manuel García Molina , 2000-2002. +# Juan Manuel García Molina , 2000-2002. # Fabian Mandelbaum , 2002,2003. # Fabian Mandelbaum , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-01 19:11-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Cargando usuarios y grupos... Por favor, espere" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" +msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acciones" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fichero" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refrescar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "Q" msgstr "S" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Añadir usuario" +msgstr "/_Añadir usuario" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Añadir _Grupo" +msgstr "/Añadir _Grupo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/a_Yuda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar bug" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo primario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell de login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Miembros del grupo" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Añadir un usuario al sistema" +msgstr "Añadir un usuario al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Añadir grupo" +msgstr "Añadir grupo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Añadir un grupo al sistema" +msgstr "Añadir un grupo al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Editar fila seleccionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Borrar fila seleccionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Refrescar la lista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Trabado" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crear usuario nuevo" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crear directorio personal" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directorio personal: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "No coincide la contraseña" +msgstr "No coincide la contraseña" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Esta contraseña es demasiado simple. \n" -" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" +"Esta contraseña es demasiado simple. \n" +" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "El UID del usuario es menor a 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -300,85 +300,85 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Creando grupo nuevo : %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Añadiendo usuario : %s" +msgstr "Añadiendo usuario : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Elegir un grupo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Añadir al grupo existente" +msgstr "Añadir al grupo existente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Añadir al grupo 'users'" +msgstr "Añadir al grupo 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" +msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "Elección" +msgstr "Elección" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Sí" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crear nuevo grupo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Especificar ID de grupo manualmente" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "El GID del grupo es menor a 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -386,54 +386,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Añadiendo grupo : %s " +msgstr "Añadiendo grupo : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "¿Borrar o no archivos?" +msgstr "¿Borrar o no archivos?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Borrando usuario %s\n" -" Realizando también lo siguiente\n" +" Realizando también lo siguiente\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Borrar directorio personal: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Quitando usuario : %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" +msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -442,173 +442,173 @@ msgstr "" "%s es un grupo primario para el usuario %s\n" "Quite primero al usuario" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Quitando grupo : %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contraseña" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar contraseña:" +msgstr "Confirmar contraseña:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar Grupos/Usuarios" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Datos del usuario" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilitar expiración de cuenta" +msgstr "Habilitar expiración de cuenta" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Trabar cuenta de usuario" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Información de la cuenta" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " +msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilitar expiración de contraseña" +msgstr "Habilitar expiración de contraseña" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Días antes que se permita el cambio :" +msgstr "Días antes que se permita el cambio :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" +msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" +msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" +msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Información de contraseña" +msgstr "Información de contraseña" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:" +msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Datos del grupo" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" +msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupos de usuarios" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Por favor, especifique el año, mes y día\n" -"para la expiración de la cuenta" +"Por favor, especifique el año, mes y día\n" +"para la expiración de la cuenta" -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" -"Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n" +"Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Administración de usuarios \n" +msgstr "Administración de usuarios \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" +msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" +msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "El nombre es muy largo" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Ayuda genérica sobre userdrake" +#~ msgstr "Ayuda genérica sobre userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Error" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" -#~ "¿Desea eliminar el directorio personal y la cola de correos del usuario?" +#~ "¿Desea eliminar el directorio personal y la cola de correos del usuario?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Guardar los cambios" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" +#~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Editar usuario(s)" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Intérprete de comandos" +#~ msgstr "Intérprete de comandos" #~ msgid "name" #~ msgstr "Nombre" @@ -720,16 +720,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" -#~ msgstr "contraseña" +#~ msgstr "contraseña" #~ msgid "users" #~ msgstr "usuarios" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" +#~ msgstr "Parámetros" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opción general" +#~ msgstr "Opción general" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Editar cuentas en un directorio LDAP" @@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Activar soporte de autologin" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Creación de usuario" +#~ msgstr "Creación de usuario" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Intérprete de comandos predeterminado:" +#~ msgstr "Intérprete de comandos predeterminado:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Directorio personal predeterminado:" @@ -789,16 +789,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Comentario:" #~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Intérprete:" +#~ msgstr "Intérprete:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Directorio personal:" #~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "Contraseña:" +#~ msgstr "Contraseña:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Vuelva a escribir la contraseña:" +#~ msgstr "Vuelva a escribir la contraseña:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identidad" @@ -830,16 +830,16 @@ msgstr "Error" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake es una aplicación para añadir y\n" -#~ "eliminar usuarios en la distribución\n" +#~ "Userdrake es una aplicación para añadir y\n" +#~ "eliminar usuarios en la distribución\n" #~ "Mandrake Linux\n" #~ "\n" #~ "Userdrake ahora admite directorios\n" -#~ "LDAP según la rfc2307bis.\n" +#~ "LDAP según la rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Esta aplicación se encuentra bajo la\n" +#~ "Esta aplicación se encuentra bajo la\n" #~ "licencia GPL y se entrega sin\n" -#~ "garantía alguna.\n" +#~ "garantía alguna.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Puede obtener soporte en: \n" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "No en grupo" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "¿Salir de userdrake?" +#~ msgstr "¿Salir de userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "Error" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Ha realizado cambios desde\n" -#~ "la última vez que guardó.\n" -#~ "¿Está seguro que desea salir\n" +#~ "la última vez que guardó.\n" +#~ "¿Está seguro que desea salir\n" #~ "de userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Introduzca la nueva contraseña" +#~ msgstr "Introduzca la nueva contraseña" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "Contraseña nueva:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Cambiar" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Cambiar rostro" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Establecer contraseña" +#~ msgstr "Establecer contraseña" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Autologin de usuario" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Error" #~ "no se puede encontrar el color negro en el archivo /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "login vacío" +#~ msgstr "login vacío" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Este login ya existe en el sistema" @@ -924,23 +924,23 @@ msgstr "Error" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "El id de usuario ya está en uso" +#~ "El id de usuario ya está en uso" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "El id de usuario ya está en uso" +#~ msgstr "El id de usuario ya está en uso" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "nombre vacío" +#~ msgstr "nombre vacío" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "El id de grupo ya está en uso" +#~ "El id de grupo ya está en uso" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "El id de grupo ya está en uso" +#~ msgstr "El id de grupo ya está en uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "No se puede encontrar el archivo pixmap: %s" @@ -949,14 +949,14 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Error cargando el archivo pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: el archivo %s está ocupado (%s presente)\n" +#~ msgstr "%s: el archivo %s está ocupado (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede vincular %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: no se puede destrabar %s: %s (sus cambios todavía están en %s)\n" +#~ "%s: no se puede destrabar %s: %s (sus cambios todavía están en %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" @@ -970,16 +970,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Seleccionar directorio LDAP" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Dirección del servidor:" +#~ msgstr "Dirección del servidor:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Base de búsqueda:" +#~ msgstr "Base de búsqueda:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Tipo de conexión :" +#~ msgstr "Tipo de conexión :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Probar" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "no se puede cambiar la versión de LDAP a 3: %s" +#~ msgstr "no se puede cambiar la versión de LDAP a 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "no se puede conectar al servidor LDAP\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "no se puede volver a trabar lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "¡Las contraseñas introducidas no son iguales!" +#~ msgstr "¡Las contraseñas introducidas no son iguales!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "no se puede lanzar UserDrake" -- cgit v1.2.1