From 792b5b55de7fb186be01180af7a61a6d2d29f777 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 23 Jun 2003 16:54:05 +0000 Subject: Took translations from old userdrake --- po/de.po | 639 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 639 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..51d3921 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# translation of userdrake-de.po to german +# German translation of UserDrake +# Copyright (C) 2000,2001,2002 MandrakeSoft S.A. +# Dominik Bittl , 2001. +# Stefan Siegel , 2001, 2002, 2003. +# Sebastian Deutscher , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: userdrake-de\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 22:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian Deutscher \n" +"Language-Team: german <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/interface.c:107 +msgid "Userdrake" +msgstr "UserDrake" + +#: src/interface.c:130 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: src/interface.c:144 +msgid "Reload" +msgstr "Neu laden" + +#: src/interface.c:154 src/interface.c:301 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: src/interface.c:164 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: src/interface.c:174 +msgid "Actions" +msgstr "Bearbeiten" + +#: src/interface.c:181 +msgid "Settings" +msgstr "Optionen" + +#: src/interface.c:195 +msgid "Show tools bar" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/interface.c:212 +msgid "View users" +msgstr "Benutzer anzeigen" + +#: src/interface.c:222 +msgid "View groups" +msgstr "Gruppen anzeigen" + +#: src/interface.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Vorlieben" + +#: src/interface.c:246 +msgid "Ldap Server" +msgstr "LDAP-Server" + +#: src/interface.c:253 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: src/interface.c:267 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: src/interface.c:302 +msgid "Save change" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445 +#: src/interface.c:1808 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: src/interface.c:314 +msgid "Add a user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: src/interface.c:325 src/interface.c:368 +msgid "Edit" +msgstr "Ändern" + +#: src/interface.c:326 src/interface.c:2168 +msgid "Edit user(s)" +msgstr "Benutzer ändern" + +#: src/interface.c:337 src/interface.c:380 +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#: src/interface.c:338 src/interface.c:2175 +msgid "Remove user(s)" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: src/interface.c:357 +msgid "Add a group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: src/interface.c:369 src/interface.c:2255 +msgid "Edit group(s)" +msgstr "Gruppe(n) ändern" + +#: src/interface.c:381 src/interface.c:2262 +msgid "Remove group(s)" +msgstr "Gruppe(n) löschen" + +#: src/interface.c:428 +msgid "Login" +msgstr "Benutzername" + +#: src/interface.c:436 +msgid "User id" +msgstr "Benutzer ID" + +#: src/interface.c:444 +msgid "Group id" +msgstr "Gruppen ID" + +#: src/interface.c:452 +msgid "Home" +msgstr "Homeverzeichnis" + +#: src/interface.c:460 src/interface.c:992 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: src/interface.c:468 src/interface.c:999 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1305 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: src/interface.c:484 src/interface.c:1491 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppe(n)" + +#: src/interface.c:572 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: src/interface.c:579 +msgid "gid" +msgstr "GID" + +#: src/interface.c:586 +msgid "passwd" +msgstr "Passwort" + +#: src/interface.c:593 +msgid "users" +msgstr "Benutzer" + +#: src/interface.c:762 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: src/interface.c:786 +msgid "General option" +msgstr "Allgemeine Parameter" + +#: src/interface.c:800 +msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +msgstr "Benutzerkonten in LDAP-Verzeichnis editieren" + +#: src/interface.c:807 +msgid "Active autologin support" +msgstr "Aktiviere Unterstützung für automatisches Anmelden" + +#: src/interface.c:821 +msgid "User creation" +msgstr "Benutzer-Erstellung" + +#: src/interface.c:835 +msgid "Default shell:" +msgstr "Standardshell:" + +#: src/interface.c:863 +msgid "Default home dir:" +msgstr "Standard-Homeverzeichnis:" + +#: src/interface.c:882 +msgid "Default face:" +msgstr "Standardsymbol:" + +#: src/interface.c:903 src/interface.c:1386 +msgid "Default group:" +msgstr "Standard-Gruppe:" + +#: src/interface.c:928 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/interface.c:942 +msgid "Don't show user with id less than 500" +msgstr "Benutzer mit ID kleiner 500 nicht anzeigen" + +#: src/interface.c:957 +msgid "User list" +msgstr "Benutzerliste" + +#: src/interface.c:971 +msgid "User identifier" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: src/interface.c:978 +msgid "Default Group" +msgstr "Standard-Gruppe" + +#: src/interface.c:985 +msgid "User home directory" +msgstr "Homeverzeichnis" + +#: src/interface.c:1013 +msgid "Groups list" +msgstr "Gruppenliste" + +#: src/interface.c:1020 +msgid "Users View" +msgstr "Benutzeransicht" + +#: src/interface.c:1027 +msgid "Group list" +msgstr "Gruppenliste" + +#: src/interface.c:1041 +msgid "Group identifier" +msgstr "Gruppen-ID" + +#: src/interface.c:1055 +msgid "Users list" +msgstr "Benutzerliste" + +#: src/interface.c:1062 +msgid "Groups View" +msgstr "Gruppenansicht" + +#: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634 +#: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898 +#: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/interface.c:1163 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: src/interface.c:1214 +msgid "/bin/bash" +msgstr "/bin/bash" + +#: src/interface.c:1216 +msgid "Login:" +msgstr "Benutzername:" + +#: src/interface.c:1227 +msgid "uid:" +msgstr "UID:" + +#: src/interface.c:1238 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: src/interface.c:1247 +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#: src/interface.c:1257 +msgid "Home dir:" +msgstr "Homeverzeichnis:" + +#: src/interface.c:1341 +msgid "passwd:" +msgstr "Passwort:" + +#: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075 +msgid "Retype passwd:" +msgstr "Passwort (erneut):" + +#: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: src/interface.c:1431 +msgid "In groups" +msgstr "In Gruppen" + +#: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/interface.c:1484 +msgid "Available groups" +msgstr "Vorhandene Gruppen" + +#: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: src/interface.c:1592 +msgid "About UserDrake" +msgstr "Über UserDrake" + +#: src/interface.c:1619 +msgid "" +"Userdrake is an application to add and\n" +"delete users on the Mandrake Linux\n" +"distribution.\n" +"\n" +"Userdrake now support ldap directory\n" +"support conformed to rfc2307bis.\n" +"\n" +"This application is under the GPL\n" +"license and is delived without\n" +"any warranty.\n" +"\n" +"You can get support at : \n" +"http://www.mandrakeexpert.com/" +msgstr "" +"UserDrake ist das Programm zum\n" +"Verwalten von Benutzern\n" +"auf Mandrake Linux Systemen.\n" +"\n" +"UserDrake unterstützt mittlerweile\n" +"LDAP nach RFC 2307.\n" +"\n" +"Das Programm unterliegt der GPL\n" +"Lizenz. Benutzung auf eigene Gefahr.\n" +"\n" +"\n" +"Sie können Fehler an folgende Adresse \n" +"melden: http://www.mandrakeexpert.com/" + +#: src/interface.c:1685 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/interface.c:1732 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/interface.c:1743 +msgid "gid:" +msgstr "GID:" + +#: src/interface.c:1794 +msgid "In group" +msgstr "In Gruppe" + +#: src/interface.c:1847 +msgid "Not in group" +msgstr "Nicht in Gruppe" + +#: src/interface.c:1854 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: src/interface.c:1952 +msgid "Quit userdrake?" +msgstr "UserDrake beenden?" + +#: src/interface.c:1984 +msgid "" +"You have made changes\n" +"since the last save.\n" +"Do you really want to quit\n" +"userdrake?" +msgstr "" +"Sie haben Änderungen seit\n" +"dem letzten Speichern\n" +"vorgenommen. Wollen Sie\n" +"UserDrake wirklich beenden?" + +#: src/interface.c:2044 +msgid "Enter new passwd" +msgstr "Neues Passwort eingeben" + +#: src/interface.c:2097 +msgid "new passwd:" +msgstr "Neues Passwort:" + +#: src/interface.c:2116 +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: src/interface.c:2161 +msgid "Add user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: src/interface.c:2190 +msgid "Change face" +msgstr "Symbol ändern" + +#: src/interface.c:2205 +msgid "Set passwd" +msgstr "Passwort setzen" + +#: src/interface.c:2212 +msgid "User autologin" +msgstr "Autologin für Benutzer" + +#: src/interface.c:2248 +msgid "Add group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: src/interface.c:2456 +msgid "UserDrake - Error" +msgstr "UserDrake - Fehler" + +#: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589 +msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "Ich kann die Farbe Blau nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden." + +#: src/callbacks.c:964 +msgid "Select the image to use" +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Bild" + +#: src/callbacks.c:1055 +msgid "Custom..." +msgstr "Persönlich..." + +#: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484 +msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "Ich kann die Farbe Grau nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden." + +#: src/callbacks.c:1432 +msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "Ich kann die Farbe Schwarz nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden." + +#. login empty +#: src/callbacks.c:1694 +msgid "login empty" +msgstr "Kein Benutzername angegeben!" + +#: src/callbacks.c:1698 +msgid "This login already exists on the system" +msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits!" + +#: src/callbacks.c:1702 +msgid "The login is similar to a name's group" +msgstr "Der Benutzername gleicht einem Gruppennamen!" + +#: src/callbacks.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User id already in use" +msgstr "" +"%s\n" +"Benutzer-ID existiert bereits!" + +#: src/callbacks.c:1716 +msgid "User id already in use" +msgstr "Die Benutzer-ID ist bereits vergeben!" + +#. name empty +#: src/callbacks.c:2327 +msgid "name empty" +msgstr "Kein Name angegeben!" + +#: src/callbacks.c:2331 +msgid "This name already exists on the system" +msgstr "Dieser Name existiert bereits im System." + +#: src/callbacks.c:2340 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Group id already in use" +msgstr "" +"%s\n" +"Gruppen-ID existiert bereits!" + +#: src/callbacks.c:2344 +msgid "Group id already in use" +msgstr "Die Gruppen-ID ist bereits vergeben!" + +#: src/support.c:121 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht finden." + +#: src/support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht laden." + +#: src/fileuserlib.c:163 +#, c-format +msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: Die Datei „%s“ wird gerade verwendet (%s vorhanden)\n" + +#: src/fileuserlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: Ich kann „%s“ nicht binden: %s\n" + +#: src/fileuserlib.c:190 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "" +"%s: Ich kann die Sperre für „%s“ nicht aufheben: %s \n" +"(Die Änderungen sind noch in „%s“)\n" + +#: src/fileuserlib.c:233 +msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +msgstr "" +"Fehler beim Aufruf von Stat auf temporäre Dateien,\n" +"beim Versuch die Sperre aufzuheben\n" + +#: src/fileuserlib.c:234 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: Es wurden keine Veränderungen vorgenommen.\n" + +#: src/ldapselector.c:159 +msgid "Select LDAP Directory" +msgstr "Wählen Sie ein LDAP-Verzeichnis" + +#: src/ldapselector.c:214 +msgid "Server address:" +msgstr "Server-Adresse:" + +#: src/ldapselector.c:224 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: src/ldapselector.c:234 +msgid "Search base:" +msgstr "Suchbasis:" + +#: src/ldapselector.c:274 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: src/ldapselector.c:311 +msgid "Connection Type :" +msgstr "Verbindungstyp:" + +#: src/ldapselector.c:323 +msgid "Start tls" +msgstr "\"tls starten\"" + +#: src/ldapselector.c:334 +msgid "ssl" +msgstr "SSL" + +#: src/ldapselector.c:345 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: src/ldapselector.c:374 +msgid "Validate" +msgstr "Bestätigen" + +#: src/ldapselector.c:392 +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +#: src/ldapuserlib.c:74 +#, c-format +msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +msgstr "Ich kann nicht auf die LDAP Version 3 wechseln: %s" + +#: src/ldapuserlib.c:90 +msgid "cannot connect to the ldap server\n" +msgstr "Keine Verbindung zum LDAP-Server.\n" + +#: src/ldapuserlib.c:96 +#, c-format +msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +msgstr "Kann keine Verbindung zum LDAP-Server herstellen, %d\n" + +#: src/ldapuserlib.c:97 +msgid "Cannot bind to ldap server" +msgstr "Kann keine Verbindung zum LDAP-Server herstellen." + +#: src/ldapuserlib.c:768 +msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +msgstr "" + +#: src/ldapuserlib.c:894 +msgid "cannot relock lib" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot change passwd" +#~ msgstr "Ich kann das Passwort nicht ändern." + +#~ msgid "The passwords string aren't the same!" +#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!" + +#~ msgid "cannot launch UserDrake" +#~ msgstr "Ich kann UserDrake nicht starten!" + +#~ msgid "You must be root to use userdrake" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können dieses Programm nur unter dem privilegierten \n" +#~ "Benutzerkennzeichen root verwenden." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot lock user lib,\n" +#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann die Benutzer-Bibliothek nicht Locken,\n" +#~ "Die Datei „/etc/ptmp“ oder „/etc/gtmp“ existiert bereits." + +#~ msgid "Use LDAP annuary account" +#~ msgstr "LDAP Kennzeichen verwenden" + +#~ msgid "What do you want to show in user list?" +#~ msgstr "Was soll in die Kennzeichenliste?" + +#~ msgid "What do you want to show in group list?" +#~ msgstr "Was soll in die Gruppenliste?" + +#~ msgid "/bin/ash" +#~ msgstr "/bin/ash" + +#~ msgid "/bin/csh" +#~ msgstr "/bin/csh" + +#~ msgid "/bin/zsh" +#~ msgstr "/bin/zsh" -- cgit v1.2.1