From 98ef3225f19db4c02dad1a3938d911f904b03931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sun, 29 Feb 2004 20:22:45 +0000 Subject: updated po file --- po/ar.po | 708 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 354 insertions(+), 354 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 55cea0e..d34d79d 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:40+0100\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:952 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "تصفية" msgid "Users" msgstr "المستخدمون" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:676 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 #, c-format msgid "Groups" msgstr "المجموعات" @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "User ID" msgstr "هوية المستخدم" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:673 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "المجموعة الأساسية" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:583 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:587 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "غلاف (سطر أوامر) الدخول" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "الدليل الخاص" msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:598 +#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "اسم المجموعة" @@ -265,17 +265,17 @@ msgstr "انشئ مجموعة خاصة بالمستخدم" msgid "Specify user ID manually" msgstr "حدّد هوية المستخدم يدوياً" -#: ../userdrake:281 +#: ../userdrake:282 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، فضلاً اختر اسم مستخدم آخر" -#: ../userdrake:283 ../userdrake:751 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:753 +#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "" "كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n" " كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون > 6 رموز" -#: ../userdrake:295 +#: ../userdrake:296 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "هوية المستخدم < 500" -#: ../userdrake:295 +#: ../userdrake:296 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -300,82 +300,82 @@ msgstr "" " هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" -#: ../userdrake:310 +#: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "جاري إضافة %s إلى مجموعة المستخدمين 'users'" -#: ../userdrake:316 +#: ../userdrake:317 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "جاري إنشاء المجموعة الجديدة: %s" -#: ../userdrake:325 +#: ../userdrake:326 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "جاري إضافة المستخدم : %s" -#: ../userdrake:350 +#: ../userdrake:351 #, c-format msgid "UID: " msgstr "هوية المستخدم: " -#: ../userdrake:362 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "اختر مجموعة" -#: ../userdrake:364 +#: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "أضف إلى المجموعة الموجودة" -#: ../userdrake:364 +#: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "أضف إلى مجموعة 'المستخدمين'" -#: ../userdrake:367 +#: ../userdrake:368 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟" -#: ../userdrake:381 +#: ../userdrake:382 #, c-format msgid "Choice" msgstr "اختيار" -#: ../userdrake:388 +#: ../userdrake:389 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../userdrake:392 +#: ../userdrake:393 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" -#: ../userdrake:397 +#: ../userdrake:398 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "أنشئ مجموعة جديدة" -#: ../userdrake:403 +#: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "حدّد هوية المجموعة يدوياً" -#: ../userdrake:414 +#: ../userdrake:415 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "هذه المجموعة موجودة مسبقاً, فضلاً اختر اسماً آخر للمجموعة" -#: ../userdrake:418 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " هوية المجموعة < 500" -#: ../userdrake:418 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -386,22 +386,22 @@ msgstr "" " هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" -#: ../userdrake:423 +#: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s " -#: ../userdrake:434 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "GID: " msgstr "هوية المجموعة: " -#: ../userdrake:479 ../userdrake:511 +#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "حذف الصف المختار؟" -#: ../userdrake:482 +#: ../userdrake:483 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -410,27 +410,27 @@ msgstr "" "جاري حذف المستخدم %s\n" " قم كذلك بالمهام التالية\n" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "احذف الدليل الخاص: %s" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "احذف صندوق البريد :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:491 +#: ../userdrake:492 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "جاري حذف المستخدم: %s" -#: ../userdrake:514 +#: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "هل تريد فعلاًُ حذف المجموعة %s\n" -#: ../userdrake:526 +#: ../userdrake:527 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -439,122 +439,122 @@ msgstr "" "%s مجموعة أساسية للمستخدم %s\n" " احذف المستخدم أولاً" -#: ../userdrake:531 +#: ../userdrake:532 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "جاري حذف المجموعة: %s" -#: ../userdrake:584 +#: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Login" msgstr "اسم الدخول" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:587 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "تأكيد كلمة المرور:" -#: ../userdrake:613 +#: ../userdrake:614 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "تحرير المجموعات / المستخدمون" -#: ../userdrake:633 +#: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Home" msgstr "الدليل الخاص" -#: ../userdrake:635 +#: ../userdrake:636 #, c-format msgid "User Data" msgstr "بيانات المستخدم" -#: ../userdrake:638 +#: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "تمكين إنهاء صلاحية الحساب" -#: ../userdrake:640 +#: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):" -#: ../userdrake:646 +#: ../userdrake:647 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "إقفال حساب المستخدم" -#: ../userdrake:649 +#: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "معلومات الحساب" -#: ../userdrake:654 +#: ../userdrake:655 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : " -#: ../userdrake:658 +#: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور" -#: ../userdrake:661 +#: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :" -#: ../userdrake:666 +#: ../userdrake:667 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "معلومات كلمة المرور" -#: ../userdrake:670 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "اختر المجموعات التي سيصبح المستخدم عضواً فيها: " -#: ../userdrake:715 +#: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "بيانات المجموعة" -#: ../userdrake:718 +#: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "مستخدمو المجموعة" -#: ../userdrake:781 +#: ../userdrake:782 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "فضلاً اختر على الأقل مجموعة واحدة للمستخدم" -#: ../userdrake:790 +#: ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -563,449 +563,449 @@ msgstr "" "فضلا حدد السنة والشهر واليوم\n" " لانتهاء صلاحية الحساب " -#: ../userdrake:796 +#: ../userdrake:797 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "فضلاً إملأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n" -#: ../userdrake:839 +#: ../userdrake:840 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية" -#: ../userdrake:946 +#: ../userdrake:947 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" -#: ../userdrake:958 +#: ../userdrake:959 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " -#: ../userdrake:964 +#: ../userdrake:965 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "إدارة المستخدمين \n" -#: ../userdrake:970 +#: ../userdrake:971 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:972 #, c-format -msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:973 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "الاسم طويل جداً" -#: ../userdrake:976 +#: ../userdrake:980 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" -msgid "Delete files or not" -msgstr "إحذف الملفّات أم لا" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "إحذف الملفّات أم لا" -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" +#~ msgid "Warning : Deleting User" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" -msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" +#~ msgid "Warning : Deleting Group" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" -msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" -msgid "Delete User" -msgstr "إحذف المستخدم" +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "إحذف المستخدم" -msgid " Remove Home Directory" -msgstr " احذف الدليل الخاص" +#~ msgid " Remove Home Directory" +#~ msgstr " احذف الدليل الخاص" -msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" +#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" -msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "الغاء" -msgid "Ok" -msgstr "موافق" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" -msgid "/Filter system users" -msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" +#~ msgid "/Filter system users" +#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" -msgid "/Options" -msgstr "/خيارات" +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/خيارات" -msgid "/Actions" -msgstr "/أحداث" +#~ msgid "/Actions" +#~ msgstr "/أحداث" -msgid "/Edit" -msgstr "/تحرير" +#~ msgid "/Edit" +#~ msgstr "/تحرير" -msgid "/Delete" -msgstr "/حذف" +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/حذف" -msgid "Reload" -msgstr "اعادة تحميل" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "اعادة تحميل" -msgid "Save" -msgstr "حفظ" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "حفظ" -msgid "Exit" -msgstr "خروج" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "خروج" -msgid "Settings" -msgstr "الضبط" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الضبط" -msgid "Show tools bar" -msgstr "اظهار شرائط الأدوات" +#~ msgid "Show tools bar" +#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات" -msgid "View users" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "View users" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "التفضيلات" -msgid "Ldap Server" -msgstr "خادم LDAP" +#~ msgid "Ldap Server" +#~ msgstr "خادم LDAP" -msgid "Save change" -msgstr "حفظ التغييرات" +#~ msgid "Save change" +#~ msgstr "حفظ التغييرات" -msgid "Add" -msgstr "اضافة" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "اضافة" -msgid "Edit user(s)" -msgstr "تحرير مستخدم(ين)" +#~ msgid "Edit user(s)" +#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)" -msgid "Remove" -msgstr "ازالة" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ازالة" -msgid "Edit group(s)" -msgstr "تحرير المجموعة(ات)" +#~ msgid "Edit group(s)" +#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)" -msgid "User id" -msgstr "هوية المستخدم" +#~ msgid "User id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" -msgid "Group id" -msgstr "هوية المجموعة" +#~ msgid "Group id" +#~ msgstr "هوية المجموعة" -msgid "Comments" -msgstr "تعليقات" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "تعليقات" -msgid "Shell" -msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" -msgid "name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" -msgid "gid" -msgstr "gid" +#~ msgid "gid" +#~ msgstr "gid" -msgid "passwd" -msgstr "passwd" +#~ msgid "passwd" +#~ msgstr "passwd" -msgid "users" -msgstr "المستخدمين" +#~ msgid "users" +#~ msgstr "المستخدمين" -msgid "Parameters" -msgstr "المعاملات" +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "المعاملات" -msgid "General option" -msgstr "الخيارات العامة" +#~ msgid "General option" +#~ msgstr "الخيارات العامة" -msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" +#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" -msgid "Active autologin support" -msgstr "دعم نشط لAutologin" +#~ msgid "Active autologin support" +#~ msgstr "دعم نشط لAutologin" -msgid "User creation" -msgstr "عمل المستخدمين" +#~ msgid "User creation" +#~ msgstr "عمل المستخدمين" -msgid "Default shell:" -msgstr "الغلاف الإفتراضي:" +#~ msgid "Default shell:" +#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:" -msgid "Default home dir:" -msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" +#~ msgid "Default home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" -msgid "Default face:" -msgstr "الوجه الإفتراضي:" +#~ msgid "Default face:" +#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:" -msgid "Default group:" -msgstr "المجموعة الإفتراضية:" +#~ msgid "Default group:" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:" -msgid "General" -msgstr "عام" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" -msgid "Don't show user with id less than 500" -msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" +#~ msgid "Don't show user with id less than 500" +#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" -msgid "User identifier" -msgstr "معرف المستخدمين" +#~ msgid "User identifier" +#~ msgstr "معرف المستخدمين" -msgid "Default Group" -msgstr "المجموعة الإفتراضية" +#~ msgid "Default Group" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية" -msgid "Groups list" -msgstr "قائمة المجموعات" +#~ msgid "Groups list" +#~ msgstr "قائمة المجموعات" -msgid "Users View" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "Users View" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Group identifier" -msgstr "معرفات المجموعات" +#~ msgid "Group identifier" +#~ msgstr "معرفات المجموعات" -msgid "Groups View" -msgstr "عرض المجموعات" +#~ msgid "Groups View" +#~ msgstr "عرض المجموعات" -msgid "/bin/bash" -msgstr "/bin/bash" +#~ msgid "/bin/bash" +#~ msgstr "/bin/bash" -msgid "Login:" -msgstr "اسم الدخول:" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "اسم الدخول:" -msgid "uid:" -msgstr "هوية المستخدم:" +#~ msgid "uid:" +#~ msgstr "هوية المستخدم:" -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "تعليق:" -msgid "Shell:" -msgstr "الغلاف:" +#~ msgid "Shell:" +#~ msgstr "الغلاف:" -msgid "Home dir:" -msgstr "الدليل الخاص:" +#~ msgid "Home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص:" -msgid "passwd:" -msgstr "كلمة المرور:" +#~ msgid "passwd:" +#~ msgstr "كلمة المرور:" -msgid "Retype passwd:" -msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" +#~ msgid "Retype passwd:" +#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" -msgid "Identity" -msgstr "الشخصية" +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "الشخصية" -msgid "In groups" -msgstr "في المجموعات" +#~ msgid "In groups" +#~ msgstr "في المجموعات" -msgid "Available groups" -msgstr "المجموعات المتوفرة" +#~ msgid "Available groups" +#~ msgstr "المجموعات المتوفرة" -msgid "Extended" -msgstr "ممتدة" +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "ممتدة" -msgid "About UserDrake" -msgstr "حول UserDrake" - -msgid "" -"Userdrake is an application to add and\n" -"delete users on the Mandrake Linux\n" -"distribution.\n" -"\n" -"Userdrake now support ldap directory\n" -"support conformed to rfc2307bis.\n" -"\n" -"This application is under the GPL\n" -"license and is delived without\n" -"any warranty.\n" -"\n" -"You can get support at : \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" -msgstr "" -"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" -"في توزيعة Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" -"مؤكد الى rfc2307bis.\n" -"\n" -"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" -"أي ضمان.\n" -"\n" -"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgid "About UserDrake" +#~ msgstr "حول UserDrake" -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" +#~ msgid "" +#~ "Userdrake is an application to add and\n" +#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" +#~ "distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake now support ldap directory\n" +#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "This application is under the GPL\n" +#~ "license and is delived without\n" +#~ "any warranty.\n" +#~ "\n" +#~ "You can get support at : \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgstr "" +#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" +#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" +#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" +#~ "أي ضمان.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -msgid "gid:" -msgstr "هوية المجموعة:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" -msgid "In group" -msgstr "في المجموعة" +#~ msgid "gid:" +#~ msgstr "هوية المجموعة:" -msgid "Not in group" -msgstr "ليس في المجموعة" +#~ msgid "In group" +#~ msgstr "في المجموعة" -msgid "Quit userdrake?" -msgstr "الخروج من userdrake" +#~ msgid "Not in group" +#~ msgstr "ليس في المجموعة" -msgid "" -"You have made changes\n" -"since the last save.\n" -"Do you really want to quit\n" -"userdrake?" -msgstr "" -"لقد قمت بإجراء تغييرات\n" -"منذ الحفظ الأخير.\n" -"هل تريد فعلا الخروج من\n" -"userdrake؟" +#~ msgid "Quit userdrake?" +#~ msgstr "الخروج من userdrake" -msgid "Enter new passwd" -msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "" +#~ "You have made changes\n" +#~ "since the last save.\n" +#~ "Do you really want to quit\n" +#~ "userdrake?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n" +#~ "منذ الحفظ الأخير.\n" +#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n" +#~ "userdrake؟" -msgid "new passwd:" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "Enter new passwd" +#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" -msgid "Change" -msgstr "تغيير" +#~ msgid "new passwd:" +#~ msgstr "كلمة مرور جديدة" -msgid "Change face" -msgstr "تغيير الوجه" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "تغيير" -msgid "Set passwd" -msgstr "تثبيت كلمة المرور" +#~ msgid "Change face" +#~ msgstr "تغيير الوجه" -msgid "User autologin" -msgstr "دخول آلي" +#~ msgid "Set passwd" +#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور" -msgid "UserDrake - Error" -msgstr "Userdrake - خطأ" +#~ msgid "User autologin" +#~ msgstr "دخول آلي" -msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "UserDrake - Error" +#~ msgstr "Userdrake - خطأ" -msgid "Select the image to use" -msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" +#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "Custom..." -msgstr "مخصص..." +#~ msgid "Select the image to use" +#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" -msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "مخصص..." -msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "login empty" -msgstr "اسم الدخول فارغ" +#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "This login already exists on the system" -msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" +#~ msgid "login empty" +#~ msgstr "اسم الدخول فارغ" -msgid "The login is similar to a name's group" -msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" +#~ msgid "This login already exists on the system" +#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" -msgid "" -"%s\n" -"User id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "The login is similar to a name's group" +#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" -msgid "User id already in use" -msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "User id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "name empty" -msgstr "الاسم فارغ" +#~ msgid "User id already in use" +#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "" -"%s\n" -"Group id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "name empty" +#~ msgstr "الاسم فارغ" -msgid "Group id already in use" -msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Group id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Group id already in use" +#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" +#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" +#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" -msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" -msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" +#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" -msgid "Select LDAP Directory" -msgstr "اختر دليل LDAP" +#~ msgid "%s: no changes made\n" +#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" -msgid "Server address:" -msgstr "عنوان الخادم:" +#~ msgid "Select LDAP Directory" +#~ msgstr "اختر دليل LDAP" -msgid "Search base:" -msgstr "قاعدة البحث" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "عنوان الخادم:" -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" +#~ msgid "Search base:" +#~ msgstr "قاعدة البحث" -msgid "Connection Type :" -msgstr "نوع الإتصال" +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "Bind DN:" -msgid "ssl" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Connection Type :" +#~ msgstr "نوع الإتصال" -msgid "Validate" -msgstr "تأكد من الصلاحية" +#~ msgid "ssl" +#~ msgstr "SSL" -msgid "Test" -msgstr "اختبر" +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "تأكد من الصلاحية" -msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبر" -msgid "cannot connect to the ldap server\n" -msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" +#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" -msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" +#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" +#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" -msgid "Cannot bind to ldap server" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" +#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" -msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" +#~ msgid "Cannot bind to ldap server" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" -msgid "cannot relock lib" -msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" +#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" -msgid "The passwords string aren't the same!" -msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" +#~ msgid "cannot relock lib" +#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" -msgid "cannot launch UserDrake" -msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" +#~ msgid "The passwords string aren't the same!" +#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" -msgid "You must be root to use userdrake" -msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "cannot launch UserDrake" +#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" -msgid "" -"Cannot lock user lib,\n" -"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -msgstr "" -"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" -"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" +#~ msgid "You must be root to use userdrake" +#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "" +#~ "Cannot lock user lib,\n" +#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" +#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" -- cgit v1.2.1