From a3bc1fbf4f74dc9a15b24920e23e1d8cc5e3fc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 6 Jan 2018 11:11:11 +0200 Subject: Update Japanese translation from Tx --- po/ja.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7e488a4..44f1a04 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # Budi Rachmanto , 2001 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 +# Masanori Kakura , 2018 # UTUMI Hirosi , 2003-2004 # YAMAGATA Hiroo , 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 06:06+0000\n" -"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 07:09+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -38,12 +40,12 @@ msgstr "Mageia ユーザ管理ツール" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" -msgstr "ゲストアカウントのインストール(_I)" +msgstr "ゲスト アカウントをインストール(_I)" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" -msgstr "ゲストアカウントのアンインストール(_U)" +msgstr "ゲスト アカウントをアンインストール(_U)" #: ../userdrake:100 #, c-format @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "削除(_D)" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" -msgstr "システムユーザをフィルタ(_F)" +msgstr "システム ユーザをフィルタ(_F)" #: ../userdrake:114 #, c-format @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" -msgstr "アクション(_A)" +msgstr "操作(_A)" #: ../userdrake:118 #, c-format @@ -154,22 +156,22 @@ msgstr "ユーザ ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1066 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "プライマリグループ" +msgstr "プライマリ グループ" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "フルネーム" +msgstr "フル ネーム" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "ログインシェル" +msgstr "ログイン シェル" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリ" +msgstr "ホーム ディレクトリ" #: ../userdrake:215 #, c-format @@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "グループ ID" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "グループのメンバー" +msgstr "グループのメンバ" #: ../userdrake:224 #, c-format @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "更新" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "リストを更新" +msgstr "一覧を更新" #: ../userdrake:291 #, c-format @@ -264,17 +266,17 @@ msgstr "新規ユーザを作成" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリを作成" +msgstr "ホーム ディレクトリを作成" #: ../userdrake:421 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "ホームディレクトリ: " +msgstr "ホーム ディレクトリ: " #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" +msgstr "このユーザ専用のグループを作成" #: ../userdrake:425 #, c-format @@ -313,23 +315,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "UID が 1000 未満のユーザを作成するのはお勧めできません。\n" -"本当に作成しますか?\n" +"本当に作成しますか?\n" "\n" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "%s をユーザグループに追加" +msgstr "%s を 'users' グループに追加しています" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "新規グループを作成: %s" +msgstr "新しいグループを作成しています: %s" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "ユーザを追加: %s" +msgstr "ユーザを追加しています: %s" #: ../userdrake:506 #, c-format @@ -343,7 +345,7 @@ msgid "" "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "移行ウィザードを使って Windows のドキュメントと設定を Mageia にインポートしま" -"すか?" +"すか?" #: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702 #: ../userdrake:735 ../userdrake:1195 @@ -375,12 +377,12 @@ msgstr "既存のグループに追加" #: ../userdrake:542 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "ユーザグループに追加" +msgstr "'users' グループに追加" #: ../userdrake:544 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" +msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" #: ../userdrake:574 #, c-format @@ -410,13 +412,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "GID が 1000 未満のグループを作成するのはお勧めできません。\n" -" 本当に作成しますか?\n" +" 本当に作成しますか?\n" "\n" #: ../userdrake:609 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "グループを追加: %s " +msgstr "グループを追加しています: %s " #: ../userdrake:619 #, c-format @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "ファイルを削除しますか?" +msgstr "ファイルを削除しますか?" #: ../userdrake:667 #, c-format @@ -434,28 +436,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"ユーザ %s を削除\n" -"さらに以下を実行\n" +"ユーザ %s を削除しています\n" +"以下の操作も行います\n" #: ../userdrake:669 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "ホームディレクトリを削除: %s" +msgstr "ホーム ディレクトリを削除: %s" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s" +msgstr "メール ボックスを削除: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "ユーザを削除: %s" +msgstr "ユーザを削除しています: %s" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "グループ %s を削除しますか?" +msgstr "グループ %s を削除しますか?" #: ../userdrake:725 #, c-format @@ -463,18 +465,18 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s はユーザ %s のプライマリグループです。\n" +"%s はユーザ %s のプライマリ グループです。\n" "まずユーザを削除してください。" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "グループを削除: %s" +msgstr "グループを削除しています: %s" #: ../userdrake:826 #, c-format msgid "Full Name:" -msgstr "フルネーム:" +msgstr "フル ネーム:" #: ../userdrake:828 #, c-format @@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "パスワードを確認:" #: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "ログインシェル:" +msgstr "ログイン シェル:" #: ../userdrake:847 #, c-format @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "パスワード期限のすべての欄を埋めてください\n" #: ../userdrake:993 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "ユーザ %s をプライマリグループから削除することはできません" +msgstr "ユーザ '%s' をプライマリ グループから削除することはできません" #: ../userdrake:1014 #, c-format @@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "アカウントの期限 (年-月-日):" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "ユーザのアカウントをロック" +msgstr "ユーザ アカウントをロック" #: ../userdrake:1033 #, c-format @@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "アカウントの情報" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "ユーザパスワードの最終変更日 : " +msgstr "ユーザ パスワードの最終変更日: " #: ../userdrake:1045 #, c-format @@ -603,12 +605,12 @@ msgstr "グループのデータ" #: ../userdrake:1133 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "このグループに加えるユーザを選んでください :" +msgstr "このグループに加えるユーザを選んでください:" #: ../userdrake:1135 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "グループユーザ" +msgstr "グループのユーザ" #: ../userdrake:1155 #, c-format @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "グループ/ユーザを編集" #: ../userdrake:1188 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "エラーがハッセしました:" +msgstr "エラーが発生しました:" #: ../userdrake:1299 #, c-format @@ -653,6 +655,7 @@ msgstr "" "UTUMI Hirosi \n" "Yukiko BANDO \n" "BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) \n" +"Masanori Kakura \n" #: ../userdrake:1325 #, c-format @@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "Mageia ユーザ管理ツールの実行には認証が必要です" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "アカウントを生成できません: '%s'.\n" +msgstr "アカウントを作成できません: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" @@ -701,56 +704,56 @@ msgstr "値を取得できません" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "%s の作成エラー: %s" +msgstr "`%s' の作成時にエラーが発生しました: %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" -msgstr "メールスプールの作成エラー: %s\n" +msgstr "メール スプールの作成時にエラーが発生しました: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "ユーザを変更できませんでした: '%s'.\n" +msgstr "ユーザを変更できませんでした: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "ユーザを削除できませんでした: '%s'.\n" +msgstr "ユーザを削除できませんでした: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "パスワードの設定に失敗しました: '%s'.\n" +msgstr "パスワードの設定に失敗しました: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" -msgstr "未知のエラー" +msgstr "不明なエラーです" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" -msgstr "グループの生成に失敗しました。\n" +msgstr "グループの作成に失敗しました。\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "グループを変更できませんでした: '%s'.\n" +msgstr "グループを変更できませんでした: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "グループの削除できませんでした: '%s'.\n" +msgstr "グループを削除できませんでした: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" -msgstr "ユーザにホームディレクトリがありません。\n" +msgstr "ユーザにホーム ディレクトリがありません。\n" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "ホームディレクトリを削除できませんでした: '%s'.\n" +msgstr "ホーム ディレクトリを削除できませんでした: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" -msgstr "メールスプールの削除エラー: %s\n" +msgstr "メール スプールの削除時にエラーが発生しました: %s\n" -- cgit v1.2.1