From 2f92d57e86c3db28acff9b8a0731c2f142ae9aea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 12 Aug 2005 08:10:37 +0000 Subject: updated po file --- po/lt.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f9861b7..e490789 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,44 +7,44 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake-lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-18 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-19 10:25+0200\n" -"Last-Translator: Mykolas Norvaišas \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Arvydas Svirka \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" #: ../USER/USER.xs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s" +msgstr "Klaida skaitant `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida sukuriant `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Pašalinti vartotoją(us)" +msgstr "Klaida pašalinant `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 -#, fuzzy msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s" +msgstr "Pašto sankaupos sukūrimo klaida.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" #: ../USER/USER.xs:879 -#, fuzzy msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s" +msgstr "Pašto sankaupos ištrynimo klaida.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Įkraunami vartotojai ir grupės... Palaukite" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux vartotojų valdymo įrankis" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "/_Pasirinktys" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtruoti sistemos vartotojus" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "/_Byla" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Atnaujinti" #: ../userdrake:97 #, c-format @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "/_Pagalba" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Raportuoti Klaidą" +msgstr "/_Pranešti apie klaidą" #: ../userdrake:111 #, c-format @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ieškoti:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Pritaikyti filtrą" #: ../userdrake:131 #, c-format @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Vartotojo ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Pirminė grupė" #: ../userdrake:154 #, c-format @@ -175,17 +175,17 @@ msgstr "Vardas, pavardė" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Registracijos apvalkalas:" +msgstr "Prisijungimo apvalkalas" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Namų aplankas" +msgstr "Pradinis katalogas" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" -msgstr "Statusas" +msgstr "Būsena" #: ../userdrake:161 #, c-format @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti sistemos vartotoją" #: ../userdrake:164 #, c-format @@ -218,19 +218,19 @@ msgid "Add Group" msgstr "Pridėti grupę" #: ../userdrake:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Pridėti grupę" +msgstr "Į sistemą įtraukti grupę" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Redaguoti" +msgstr "Taisyti" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Keisti išrinktą eilutę" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Ištrinti" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti išrinktą eilutę" #: ../userdrake:167 #, c-format @@ -248,14 +248,14 @@ msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../userdrake:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Vartotojų sąrašas" +msgstr "Atnaujinti sąrašą" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Užrakinta" #: ../userdrake:204 #, c-format @@ -265,42 +265,42 @@ msgstr "Pasibaigęs" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Pakeitimui spragtelėkite ant kriptogramos" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują vartotoją" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Dukurti namų katalogas" +msgstr "Sukurti pradinį katalogą" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Namų katalogas: " +msgstr "Pradinis katalogas: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Vartotojui sukurti privačią grupę" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo ID nurodyti rankiniu būdu" #: ../userdrake:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Šis vardas jau yra sitemoje" +msgstr "Toks vartotojas jau yra, parinkite kitą vartotojo vardą" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Slaptažodis" +msgstr "Slaptažodžiai neatitinka" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format @@ -308,11 +308,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Slaptažodis per daug paprastas. \n" +" Tinkamas slaptažodis turėtų būti ne trumpesnis kaip 6 simbolių" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo Uid yra < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format @@ -321,21 +323,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Naujo vartotojo, kurio UID mažiau kaip 500, sukūrimas nerekomenduojamas.\n" +" Ar tikrai norite tai padaryti?\n" +"\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "%s įkeliamas į grupę 'vartotojai'" #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Rodyti grupes" +msgstr "Sukuriama nauja grupė: %s" #: ../userdrake:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "Pridėti vartotoją" +msgstr "Įtraukiamas vartotojas: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 @@ -352,27 +357,27 @@ msgstr "Gerai" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Grupėje" +msgstr "Pasirinkite grupę" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti į esančią grupę" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti į grupę 'vartotojai'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Grupė tokiu vardu jau yra. Ką norėtumėte daryti?" #: ../userdrake:434 #, c-format @@ -382,17 +387,17 @@ msgstr "Sukurti naują grupę" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Grupės ID nurodyti rankiniu būdu" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Tokia grupė jau yra, pasirinkite kitą grupės vardą" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " Grupės Gid yra < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format @@ -401,21 +406,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Naujo vartotojo, kurio GID mažiau kaip 500, sukūrimas nerekomenduojamas.\n" +" Ar tikrai norite tai padaryti?\n" +"\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "" +msgstr "Įtraukiama grupė: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti bylas ar ne?" #: ../userdrake:520 #, c-format @@ -423,26 +431,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Ištrinams vartotojas %s\n" +" Taip pat įvykdyti sekančius veiksmus\n" #: ../userdrake:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Vartotojų namų katalogas" +msgstr "Ištrinti pradinį katalogą: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti pašto dėžutę: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Pašalinti vartotoją(us)" +msgstr "Pašalinamas vartotojas: %s" #: ../userdrake:563 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti grupę %s\n" #: ../userdrake:575 #, c-format @@ -450,11 +460,13 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s yra pirminė %s vartotojo grupė\n" +" Pirmiausia pašalinkite vartotoją" #: ../userdrake:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Pašalinti grupę(es)" +msgstr "Pašalinama grupė: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Registracijos apvalkalas:" +msgstr "Prisijungimo apvalkalas:" #: ../userdrake:664 #, c-format @@ -487,99 +499,99 @@ msgid "Group Name:" msgstr "Grupės pavadinimas:" #: ../userdrake:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Grupės" +msgstr "Tvarkyti grupes / vartotojus" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Namų:" +msgstr "Pradinis:" #: ../userdrake:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Data" -msgstr "Vartotojų sąrašas" +msgstr "Vartotojo duomenys" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti ribotą abonento galiojimo laiką" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Abonentas galioja iki (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti vartotojo abonentą" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Abonento informacija" #: ../userdrake:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "Negaliu pakeisti slapt" +msgstr "Paskutinis vartotojo pakeistas slaptažodis čia: " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti ribotą slaptažodžio galiojimo laiką" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "" +msgstr "Po kiek dienų leidžiami pakeitimai:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" -msgstr "" +msgstr "Po kiek dienų reikalaujama pakeitimų:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" -msgstr "" +msgstr "Prieš kiek dienų įspėjama iki pakeitimo:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "" +msgstr "Po keik dienų abonentas nebegalios:" #: ../userdrake:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Slaptažodis" +msgstr "Slaptažodžio informacija" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Parinkite grupę, kurios nariu bus vartotojas:" #: ../userdrake:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Grupių sąrašas" +msgstr "Grupės duomenys" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "" +msgstr "Išrinkite vartotojus šiai grupei:" #: ../userdrake:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grupės" +msgstr "Grupės vartoptojai" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Vartotojui parinkite nors vieną grupę" #: ../userdrake:856 #, c-format @@ -587,16 +599,18 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Nurodykite metus, mėnesį ir dieną, \n" +" kada baigsis abonento galiojimas" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Užpildykite visus slaptažodžio laiko laukelius\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Jūs negalite pašalinti vartotojo '%s' iš jo pirminės grupės" #: ../userdrake:1012 #, c-format @@ -604,30 +618,31 @@ msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: ../userdrake:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authors: " -msgstr "Autorius: " +msgstr "Autoriai: " #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Vartotojų valdymas \n" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Vardo laukelis yra tuščias, įrašykite vardą" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" +"Vardas turi būti sudarytas iš mažųjų lotyniškų raidžių, skaičių, `-' ir `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Vardas per ilgas" #: ../userdrake:1049 #, c-format -- cgit v1.2.1