From 2c870a68d309c5e00210f1aa1826d7bcb2bc8984 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Mon, 2 May 2011 12:25:16 +0000 Subject: Update of the French locale for the following softwares and projets: kde4-splash-mga, rpmdrake, userdrake2, drakx_standalone. The po files come from Mageia's Transifex. --- po/fr.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index feb1c5f..fd55853 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,49 +1,45 @@ -# translation of userdrake-fr.po to francais -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/fr.php3 -# -# Copyright (C) 2000 Mandriva -# Vincent Saugey , 2000. -# Guy CLOTILDE , 2002. -# Lecureuil Nicolas , 2004. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake-fr\n" +"Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:40+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé \n" -"Language-Team: francais \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 12:20+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de `%s' : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s" #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la création de `%s' : %s" +msgstr "Erreur lors de la création de « %s » : %s" #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression de `%s' : %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de « %s » : %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "Erreur lors de la création du compte : « %s ».\n" +msgstr "Échec de la création du compte : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" -msgstr "Impossible de récupérer l'Uid" +msgstr "Impossible d'obtenir le numéro d'Uid" #: ../USER/USER.xs:515 msgid "Cannot retrieve value" @@ -51,42 +47,40 @@ msgstr "Impossible de récupérer la valeur" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du répertoire de stockage du courrier " -"électronique.\n" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire de stockage du courrier électronique.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "L'utilisateur ne peut être modifé : « %s ».\n" +msgstr "L'utilisateur ne peut être modifié : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "L'utilisateur ne peut être effacé : « %s ».\n" +msgstr "L'utilisateur ne peut être effacé : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "Echec d'initialisation du mot de passe : « %s ».\n" +msgstr "Échec d'initialisation du mot de passe : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "erreur inconnue" #: ../USER/USER.xs:685 msgid "Group creation failed.\n" -msgstr "Erreur lors de la création du groupe.\n" +msgstr "Échec de la création du groupe.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Le groupe ne peut être modifé : « %s ».\n" +msgstr "Le groupe ne peut être modifié : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Le groupe ne peut être effacé : « %s ».\n" +msgstr "Le groupe ne peut être effacé : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" @@ -95,15 +89,13 @@ msgstr "Pas de répertoire home pour l'utilisateur.\n" #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Le répertoire utilisateur ne peut être supprimé : « %s ».\n" +msgstr "Le répertoire utilisateur ne peut être supprimé : « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "" -"Erreur lors de la suppression du répertoire de stockage du courrier " -"électronique.\n" +msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire de stockage du courrier électronique.\n" -#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 +#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" @@ -111,7 +103,7 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter" +msgstr "Chargement des utilisateurs et des groupes… Veuillez patienter" #: ../userdrake:83 #, c-format @@ -142,7 +134,7 @@ msgstr "/_Éditer" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_Effacer" +msgstr "/_Supprimer" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format @@ -177,12 +169,12 @@ msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Ajouter Utilisateur" +msgstr "/_Ajouter un utilisateur" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Ajouter _Groupe" +msgstr "/Ajouter un _groupe" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format @@ -197,12 +189,12 @@ msgstr "/_Rapporter un bogue" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_A propos..." +msgstr "/_À propos…" #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Chercher : " +msgstr "Chercher : " #: ../userdrake:154 #, c-format @@ -233,7 +225,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID utilisateur" +msgstr "ID de l'utilisateur" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format @@ -268,7 +260,7 @@ msgstr "Nom du groupe" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "ID Groupe" +msgstr "ID du groupe" #: ../userdrake:194 #, c-format @@ -278,7 +270,7 @@ msgstr "Membres du groupe" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Ajouter utilisateur" +msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../userdrake:196 #, c-format @@ -308,12 +300,12 @@ msgstr "Éditer la ligne sélectionnée" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +msgstr "Supprimer" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Retirer la ligne sélectionnée" +msgstr "Supprimer la ligne sélectionnée" #: ../userdrake:200 #, c-format @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "Expiré" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier" +msgstr "Cliquez sur l'icône pour la modifier" #: ../userdrake:385 #, c-format @@ -353,7 +345,7 @@ msgstr "Créer le dossier personnel" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Dossier personnel : " +msgstr "Dossier personnel : " #: ../userdrake:396 #, c-format @@ -363,32 +355,31 @@ msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" +msgstr "Indiquer manuellement l'ID de l'utilisateur" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom" +msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom d'utilisateur" -#: ../userdrake:419 ../userdrake:860 +#: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Mot de passe incorrect" +msgstr "Les mots de passe ne correspond pas" -#: ../userdrake:422 ../userdrake:863 +#: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Ce mot de passe est trop simple. \n" -" Les bons mots de passe doivent \n" -" comporter plus 6 caractères" +" Les bons mots de passe devraient comporter plus 6 caractères" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500" +msgstr "L'Uid de l'utilisateur est inférieur à 500" #: ../userdrake:435 #, c-format @@ -397,8 +388,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" -" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n" +"Créer un utilisateur avec un UID inférieur à 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr(e) de vouloir le faire ?\n" +"\n" #: ../userdrake:450 #, c-format @@ -408,12 +400,12 @@ msgstr "Ajouter %s au groupe « users »" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Création du nouveau groupe : %s" +msgstr "Création du nouveau groupe : %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s" +msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s" #: ../userdrake:478 #, c-format @@ -425,18 +417,16 @@ msgstr "Assistant de migration" msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" -msgstr "" -"Voulez-vous lancer l'assistant de migration afin d'importer les documents et " -"réglages de Windows dans votre distribution Mageia ?" +msgstr "Voulez-vous lancer l'assistant de migration afin d'importer les documents et réglages de Windows dans votre distribution Mageia ?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 -#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 +#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 -#: ../userdrake:1317 +#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 +#: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -444,7 +434,7 @@ msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "UID : " +msgstr "UID : " #: ../userdrake:510 #, c-format @@ -459,12 +449,12 @@ msgstr "Ajouter au groupe existant" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Ajouter au groupe 'users'" +msgstr "Ajouter au groupe « users »" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire ?" +msgstr "Un groupe portant ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire ?" #: ../userdrake:546 #, c-format @@ -484,7 +474,7 @@ msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500" +msgstr " Le Gid du groupe est inférieur à 500" #: ../userdrake:574 #, c-format @@ -493,24 +483,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" -" Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?\n" +"Créer un groupe avec un GID inférieur à 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr(e) de vouloir le faire ?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "Ajout du groupe : %s" +msgstr "Ajout du groupe : %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "GID : " +msgstr "GID : " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Effacer les fichiers ou non ?" +msgstr "Supprimer les fichiers ou non ?" #: ../userdrake:639 #, c-format @@ -518,28 +508,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Destruction de l'utilisateur %s\n" -" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n" +"Suppression de l'utilisateur %s\n" +" Effectuer aussi les actions suivantes\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Effacer le dossier personnel : %s" +msgstr "Supprimer le dossier personnel : %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s" +msgstr "Supprimer la boîte de messages : /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s" +msgstr "Retrait de l'utilisateur : %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s » ?" +msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe %s ?" #: ../userdrake:697 #, c-format @@ -553,7 +543,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Destruction du groupe : %s" +msgstr "Retrait du groupe : %s" #: ../userdrake:798 #, c-format @@ -573,24 +563,24 @@ msgstr "Mot de passe :" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmation du mot de passe : " +msgstr "Confirmation du mot de passe :" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell de démarrage :" -#: ../userdrake:820 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nom du groupe :" -#: ../userdrake:894 +#: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur" -#: ../userdrake:904 +#: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -599,25 +589,25 @@ msgstr "" "Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n" " pour l'expiration du compte " -#: ../userdrake:914 +#: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n" +msgstr "Veuillez remplir tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" +msgstr "Vous ne pouvez pas retirer l'utilisateur « %s » de son groupe primaire" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Dossier perso. :" +msgstr "Dossier personnel :" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Données utilisateur" +msgstr "Données de l'utilisateur" #: ../userdrake:992 #, c-format @@ -627,22 +617,22 @@ msgstr "Activer l'expiration du compte" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) : " +msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquer le compte utilisateur" +msgstr "Bloquer le compte de l'utilisateur" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Info sur le compte" +msgstr "Informations sur le compte" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : " +msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe pour la dernière fois le : " #: ../userdrake:1017 #, c-format @@ -652,80 +642,86 @@ msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise : " +msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification ne soit permise :" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" -msgstr "Nombre de jours avant le changement : " +msgstr "Nombre de jours avant que le changement ne soit requis :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" -msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement : " +msgstr "Nombre de jours entre l'avertissement et le changement :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte : " +msgstr "Nombre de jours avant que le compte soit désactivé :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Information sur le mot de passe" +msgstr "Informations sur le mot de passe" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre : " +msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Données sur le groupe" +msgstr "Données du groupe" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe : " +msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Membres du groupe" +msgstr "Utilisateurs du groupe" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs" +msgstr "Éditer les groupes / les utilisateurs" -#: ../userdrake:1159 +#: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Une erreur est survenue :" -#: ../userdrake:1267 +#: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../userdrake:1277 +#: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva" -#: ../userdrake:1280 +#: ../userdrake:1278 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "Copyright (C) %s par Mageia" + +#: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "Gestion Utilisateurs" +msgstr "Gestion des utilisateurs" -#: ../userdrake:1282 +#: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: ../userdrake:1288 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" @@ -738,35 +734,30 @@ msgstr "" "Christophe Combelles \n" "Adrien Rezer \n" "Nicolas Richard \n" -"Lecureuil Nicolas \n" "Teletchéa \n" "Christophe Berthelé\n" "Didier Hérisson \n" "Nicolas Lécureuil \n" +"Yann Ciret \n" +"Rémi Verschelde \n" -#: ../userdrake:1295 +#: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" +msgstr "Le champ « nom » est vide, veuillez fournir un nom" -#: ../userdrake:1297 +#: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" +msgstr "Le nom ne peut contenir que des lettres minuscules latines, des chiffres, « - » et « _ »" -#: ../userdrake:1300 +#: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Le nom est trop long" -#: ../userdrake:1313 +#: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Authors: " -#~ msgstr "Auteurs : " - -#~ msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -#~ msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mageia" -- cgit v1.2.1