aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po136
1 files changed, 66 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 665c437..2a6b20e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# translation of userdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
+# translation of userdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of userdrake-pt_BR.po to Portugues Brasileiro
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
-#
-# USERDRAKE PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# ANDREI BOSCO BEZERRA TORRES <ANDREIBT@UOL.COM.BR>, 2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
# Clovis Nogueira Jr <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>, 2003.
-# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
+# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2003.
-# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.de>, 2004
+# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-01 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:54+0200\n"
+"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
@@ -36,18 +32,18 @@ msgstr "UserDrake"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor"
+msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor"
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/Ações"
+msgstr "/Ações"
#: ../userdrake:86
#, c-format
@@ -62,12 +58,12 @@ msgstr "/Apagar"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+msgstr "/_Opções"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
+msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
@@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/Adicionar _usuário"
+msgstr "/Adicionar _usuário"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -107,7 +103,7 @@ msgstr "/A_juda"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)"
+msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)"
#: ../userdrake:108
#, c-format
@@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "Aplicar filtro"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+msgstr "Usuários"
#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
@@ -137,17 +133,17 @@ msgstr "Grupos"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Nome do usuário"
+msgstr "Nome do usuário"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do Usuário"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo primário"
+msgstr "Grupo primário"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "Login"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Diretório do usuário"
+msgstr "Diretório do usuário"
#: ../userdrake:146
#, c-format
@@ -190,12 +186,12 @@ msgstr "Membros do Grupo"
msgid "Add User"
msgstr ""
"Adicionar\n"
-"Usuário"
+"Usuário"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
+msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:156
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Atualizar a lista de usuários"
+msgstr "Atualizar a lista de usuários"
#: ../userdrake:196
#, c-format
@@ -251,37 +247,37 @@ msgstr "Expirada"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
+msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Criar novo usuário"
+msgstr "Criar novo usuário"
#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Criar diretório principal do usuário"
+msgstr "Criar diretório principal do usuário"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Diretório principal"
+msgstr "Diretório principal"
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Criar grupo privado para este usuário"
+msgstr "Criar grupo privado para este usuário"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
+msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome."
+msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome."
#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
@@ -294,13 +290,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Esta senha é muito simples. \n"
+"Esta senha é muito simples. \n"
"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "UID do usuário < 500"
+msgstr "UID do usuário < 500"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -309,8 +305,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
-"Você tem certeza que quer isso?\n"
+"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
+"Você tem certeza que quer isso?\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
@@ -326,7 +322,7 @@ msgstr "Criando novo grupo: %s"
#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Adicionando usuário: %s"
+msgstr "Adicionando usuário: %s"
#: ../userdrake:350
#, c-format
@@ -346,12 +342,12 @@ msgstr "Adicione a um grupo existente"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Adicione usuário ao grupo"
+msgstr "Adicione usuário ao grupo"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?"
+msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Sim"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
#: ../userdrake:397
#, c-format
@@ -381,12 +377,12 @@ msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
+msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
+msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -395,8 +391,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
-"Você tem certeza que quer isso?\n"
+"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
+"Você tem certeza que quer isso?\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Apagar arquivos ou não"
+msgstr "Apagar arquivos ou não"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -420,13 +416,13 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Apagando usuário %s\n"
-"Fazendo também as seguintes ações\n"
+"Apagando usuário %s\n"
+"Fazendo também as seguintes ações\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
+msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
@@ -436,12 +432,12 @@ msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Removendo usuário(s):%s"
+msgstr "Removendo usuário(s):%s"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
+msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -449,8 +445,8 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
-"Primeiro apague o usuário"
+"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
+"Primeiro apague o usuário"
#: ../userdrake:531
#, c-format
@@ -475,17 +471,17 @@ msgstr "Confirme a senha:"
#: ../userdrake:613
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Editar Grupos / Usuários"
+msgstr "Editar Grupos / Usuários"
#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
-msgstr "Início"
+msgstr "Início"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Dados do usuário"
+msgstr "Dados do usuário"
#: ../userdrake:638
#, c-format
@@ -500,17 +496,17 @@ msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Bloquear a conta do usuário"
+msgstr "Bloquear a conta do usuário"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Informações da conta"
+msgstr "Informações da conta"
#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Última mudança de senha em: "
+msgstr "Última mudança de senha em: "
#: ../userdrake:658
#, c-format
@@ -540,12 +536,12 @@ msgstr "Dias antes de conta inativa:"
#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Informações de Senha"
+msgstr "Informações de Senha"
#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:"
+msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:"
#: ../userdrake:715
#, c-format
@@ -555,17 +551,17 @@ msgstr "Lista de grupos"
#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
+msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupo de Usuários"
+msgstr "Grupo de Usuários"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
+msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
#: ../userdrake:790
#, c-format
@@ -573,7 +569,7 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Favor informe Ano, Mês e Dia\n"
+"Favor informe Ano, Mês e Dia\n"
"do vencimento desta conta"
#: ../userdrake:796
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n"
#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
+msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
#: ../userdrake:946
#, c-format
@@ -599,18 +595,18 @@ msgstr "Autores:"
#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
+msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
+msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
+msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
#: ../userdrake:972
#, c-format