diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 136 |
1 files changed, 66 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 665c437..2a6b20e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,32 +1,28 @@ -# translation of userdrake-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of userdrake-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of userdrake-pt_BR.po to Portugues Brasileiro -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 -# -# USERDRAKE PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # ANDREI BOSCO BEZERRA TORRES <ANDREIBT@UOL.COM.BR>, 2000. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. # Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002. # Clovis Nogueira Jr <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>, 2003. -# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003. +# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003. # Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003. # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003. # Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003. # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2003. -# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.de>, 2004 +# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 22:26+0200\n" -"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n" -"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:54+0200\n" +"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n" +"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format @@ -36,18 +32,18 @@ msgstr "UserDrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor" +msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux" +msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/Ações" +msgstr "/Ações" #: ../userdrake:86 #, c-format @@ -62,12 +58,12 @@ msgstr "/Apagar" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Opções" +msgstr "/_Opções" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrar usuários do sistema" +msgstr "/_Filtrar usuários do sistema" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format @@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/Adicionar _usuário" +msgstr "/Adicionar _usuário" #: ../userdrake:97 #, c-format @@ -107,7 +103,7 @@ msgstr "/A_juda" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)" +msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)" #: ../userdrake:108 #, c-format @@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "Aplicar filtro" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgstr "Usuários" #: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format @@ -137,17 +133,17 @@ msgstr "Grupos" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Nome do usuário" +msgstr "Nome do usuário" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID do Usuário" +msgstr "ID do Usuário" #: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Grupo primário" +msgstr "Grupo primário" #: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format @@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "Login" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Diretório do usuário" +msgstr "Diretório do usuário" #: ../userdrake:146 #, c-format @@ -190,12 +186,12 @@ msgstr "Membros do Grupo" msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" -"Usuário" +"Usuário" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Adiciona um usuário ao sistema" +msgstr "Adiciona um usuário ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:156 @@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "Atualizar" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Atualizar a lista de usuários" +msgstr "Atualizar a lista de usuários" #: ../userdrake:196 #, c-format @@ -251,37 +247,37 @@ msgstr "Expirada" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Clique no ícone para muda-lo" +msgstr "Clique no Ãcone para muda-lo" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Criar novo usuário" +msgstr "Criar novo usuário" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Criar diretório principal do usuário" +msgstr "Criar diretório principal do usuário" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Diretório principal" +msgstr "Diretório principal" #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Criar grupo privado para este usuário" +msgstr "Criar grupo privado para este usuário" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário" +msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome." +msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome." #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format @@ -294,13 +290,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Esta senha é muito simples. \n" +"Esta senha é muito simples. \n" "Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres." #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "UID do usuário < 500" +msgstr "UID do usuário < 500" #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -309,8 +305,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n" -"Você tem certeza que quer isso?\n" +"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n" +"Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" #: ../userdrake:310 @@ -326,7 +322,7 @@ msgstr "Criando novo grupo: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Adicionando usuário: %s" +msgstr "Adicionando usuário: %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -346,12 +342,12 @@ msgstr "Adicione a um grupo existente" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Adicione usuário ao grupo" +msgstr "Adicione usuário ao grupo" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?" +msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?" #: ../userdrake:381 #, c-format @@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Sim" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "Não" #: ../userdrake:397 #, c-format @@ -381,12 +377,12 @@ msgstr "Informe manualmente o ID do grupo" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome" +msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Identificação do Grupo é < de 500" +msgstr "Identificação do Grupo é < de 500" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -395,8 +391,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n" -"Você tem certeza que quer isso?\n" +"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n" +"Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" #: ../userdrake:423 @@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Apagar arquivos ou não" +msgstr "Apagar arquivos ou não" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -420,13 +416,13 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Apagando usuário %s\n" -"Fazendo também as seguintes ações\n" +"Apagando usuário %s\n" +"Fazendo também as seguintes ações\n" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s" +msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s" #: ../userdrake:484 #, c-format @@ -436,12 +432,12 @@ msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Removendo usuário(s):%s" +msgstr "Removendo usuário(s):%s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n" +msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n" #: ../userdrake:526 #, c-format @@ -449,8 +445,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s é o grupo principal do usuário %s\n" -"Primeiro apague o usuário" +"%s é o grupo principal do usuário %s\n" +"Primeiro apague o usuário" #: ../userdrake:531 #, c-format @@ -475,17 +471,17 @@ msgstr "Confirme a senha:" #: ../userdrake:613 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos / Usuários" +msgstr "Editar Grupos / Usuários" #: ../userdrake:633 #, c-format msgid "Home" -msgstr "Início" +msgstr "InÃcio" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Dados do usuário" +msgstr "Dados do usuário" #: ../userdrake:638 #, c-format @@ -500,17 +496,17 @@ msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquear a conta do usuário" +msgstr "Bloquear a conta do usuário" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informações da conta" +msgstr "Informações da conta" #: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Última mudança de senha em: " +msgstr "Última mudança de senha em: " #: ../userdrake:658 #, c-format @@ -540,12 +536,12 @@ msgstr "Dias antes de conta inativa:" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informações de Senha" +msgstr "Informações de Senha" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:" +msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:" #: ../userdrake:715 #, c-format @@ -555,17 +551,17 @@ msgstr "Lista de grupos" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:" +msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grupo de Usuários" +msgstr "Grupo de Usuários" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário" +msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário" #: ../userdrake:790 #, c-format @@ -573,7 +569,7 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Favor informe Ano, Mês e Dia\n" +"Favor informe Ano, Mês e Dia\n" "do vencimento desta conta" #: ../userdrake:796 @@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário" +msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário" #: ../userdrake:946 #, c-format @@ -599,18 +595,18 @@ msgstr "Autores:" #: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Gerenciamento de Usuários\n" +msgstr "Gerenciamento de Usuários\n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" +msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'" +msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'" #: ../userdrake:972 #, c-format |