diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 228 |
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f772573..012aa6f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:54+0200\n" "Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" @@ -24,267 +24,267 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:1007 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "UserDrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Ações" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Apagar" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar usuários do sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Atualizar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Encerrar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Adicionar _usuário" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Adicionar _grupo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_juda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:731 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do usuário" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID do Usuário" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo primário" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:638 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:642 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Diretório do usuário" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:653 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" "Usuário" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um usuário ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adicionar um grupo ao sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Editar linha selecionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Apagar linha selecionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atualizar a lista de usuários" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirada" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clique no ícone para muda-lo" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar novo usuário" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar diretório principal do usuário" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Diretório principal" -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar grupo privado para este usuário" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome." -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:806 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Senhas diferentes" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:808 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "" "Esta senha é muito simples. \n" "Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres." -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID do usuário < 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -309,82 +309,82 @@ msgstr "" "Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Adicionando %s ao grupo 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Criando novo grupo: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Adicionando usuário: %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escolha um grupo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicione a um grupo existente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicione usuário ao grupo" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Escolha" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Criar Novo Grupo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID do grupo" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Identificação do Grupo é < de 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -395,22 +395,22 @@ msgstr "" "Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Adicionando grupo: %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Apagar arquivos ou não" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -419,27 +419,27 @@ msgstr "" "Apagando usuário %s\n" "Fazendo também as seguintes ações\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Removendo usuário(s):%s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -448,122 +448,122 @@ msgstr "" "%s é o grupo principal do usuário %s\n" "Primeiro apague o usuário" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Removendo grupo(s): %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a senha:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar Grupos / Usuários" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:688 #, c-format msgid "Home" msgstr "Início" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:690 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:693 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Permite vencimento da conta" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquear a conta do usuário" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informações da conta" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:709 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Última mudança de senha em: " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permite vencimento da senha" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dias antes do vencimento:" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dias depois do vencimento:" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dias para avisar antes do vencimento:" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes de conta inativa:" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informações de Senha" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:725 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Lista de grupos" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:774 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupo de Usuários" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:836 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:845 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -572,48 +572,48 @@ msgstr "" "Favor informe Ano, Mês e Dia\n" "do vencimento desta conta" -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:851 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:894 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:1001 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores:" -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Gerenciamento de Usuários\n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1027 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nome muito grande" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" |