diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 184 |
1 files changed, 93 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c71edf9..56b2503 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-09 15:58-0300\n" "Last-Translator: Clovis Nogueira Jr <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "Language-Team: Portugues Brasileiro <pt@li.org>\n" @@ -90,144 +90,145 @@ msgstr "" msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 -msgid "Group Users" -msgstr "Grupo de Usuários" +#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:560 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 +#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:479 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../userdrake_.c:119 +#: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Diretório do usuário" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 +#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:482 msgid "Login Shell" msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 +#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:557 msgid "Primary Group" msgstr "Grupo primário" -#: ../userdrake_.c:119 +#: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Iniciar tls" -#: ../userdrake_.c:119 +#: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "Usuário" -#: ../userdrake_.c:119 +#: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "Nome do usuário" -#: ../userdrake_.c:125 +#: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "Grupo" -#: ../userdrake_.c:125 +#: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" -#: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 +#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:493 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../userdrake_.c:131 +#: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" -#: ../userdrake_.c:131 +#: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um usuário ao sistema" -#: ../userdrake_.c:132 +#: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "Adicionar grupo" -#: ../userdrake_.c:132 +#: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Adicionar um grupo ao sistema" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Editar linha selecionada" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Apagar linha selecionada" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Atualizar a lista de usuários" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Ajuda no UserDrake" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:164 msgid "Expired" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:164 msgid "Locked" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 +#: ../userdrake_.c:199 ../userdrake_.c:334 msgid "Create New User" msgstr "Criar novo usuário" -#: ../userdrake_.c:205 +#: ../userdrake_.c:206 msgid "Create home Directory" msgstr "Diretório principal do usuário" -#: ../userdrake_.c:207 +#: ../userdrake_.c:208 msgid "Home Directory: " msgstr "Diretório principal" -#: ../userdrake_.c:210 +#: ../userdrake_.c:211 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar grupo privado deste usuário" -#: ../userdrake_.c:211 +#: ../userdrake_.c:212 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário" -#: ../userdrake_.c:222 +#: ../userdrake_.c:223 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Esse nome já existe. Por favor escolha outro." -#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 +#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:635 msgid "Password Mismatch" msgstr "Senhas diferentes" -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 +#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:637 +#, fuzzy msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" +" Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Esta senha é muito simples. \n" "Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres." -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:237 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -237,51 +238,51 @@ msgstr "" "Voce tem certeza que quer isso?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:237 msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID do usuário < 500" -#: ../userdrake_.c:286 +#: ../userdrake_.c:287 msgid "UID: " msgstr "UID" -#: ../userdrake_.c:298 +#: ../userdrake_.c:299 msgid "Choose Group" msgstr "Selecione um Grupo" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicione usuário ao grupo" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:301 msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicione a um grupo existente" -#: ../userdrake_.c:303 +#: ../userdrake_.c:304 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que voce quer fazer?" -#: ../userdrake_.c:324 +#: ../userdrake_.c:325 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../userdrake_.c:328 +#: ../userdrake_.c:329 msgid "No" msgstr "Năo" -#: ../userdrake_.c:339 +#: ../userdrake_.c:340 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID do grupo" -#: ../userdrake_.c:350 +#: ../userdrake_.c:351 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:355 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Identificaçăo do Grupo é < de 500" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:355 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -291,19 +292,19 @@ msgstr "" "Voce tem certeza que quer isso?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:369 +#: ../userdrake_.c:370 msgid "GID: " msgstr "GID" -#: ../userdrake_.c:419 +#: ../userdrake_.c:420 msgid " Remove Home Directory" msgstr "Remove diretório principal do usuário" -#: ../userdrake_.c:419 +#: ../userdrake_.c:420 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Voce quer apagar o diretório do usuário e o arquivo de mensagens?" -#: ../userdrake_.c:429 +#: ../userdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -312,91 +313,92 @@ msgstr "" "%s é o grupo principal do usuário %s\n" "Primeiro apague o usuário" -#: ../userdrake_.c:477 +#: ../userdrake_.c:478 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:479 +#: ../userdrake_.c:480 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake_.c:480 +#: ../userdrake_.c:481 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a senha:" -#: ../userdrake_.c:516 +#: ../userdrake_.c:519 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../userdrake_.c:518 +#: ../userdrake_.c:521 msgid "User Data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../userdrake_.c:522 +#: ../userdrake_.c:524 msgid "Enable account expiration" msgstr "Permite vencimento da conta" -#: ../userdrake_.c:524 -msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" +#: ../userdrake_.c:526 +#, fuzzy +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Conta termina em MM/DD/YYYY ." -#: ../userdrake_.c:530 +#: ../userdrake_.c:532 msgid "Lock User Account" msgstr "Trava a conta do usuário" -#: ../userdrake_.c:531 +#: ../userdrake_.c:533 msgid "Account Info" msgstr "Informaçőes da conta" -#: ../userdrake_.c:536 +#: ../userdrake_.c:538 msgid "User last changed password on : " msgstr "Última mudança de senha" -#: ../userdrake_.c:540 +#: ../userdrake_.c:542 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permite vencimento da senha" -#: ../userdrake_.c:543 +#: ../userdrake_.c:545 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dias antes do vencimento" -#: ../userdrake_.c:544 +#: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before change required :" msgstr "Dias depois do vencimento" -#: ../userdrake_.c:545 +#: ../userdrake_.c:547 msgid "Days warning before change :" msgstr "Dias de alerta antes do vencimento" -#: ../userdrake_.c:546 +#: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes de conta inativa" -#: ../userdrake_.c:548 +#: ../userdrake_.c:550 msgid "Password Info" msgstr "Informaçőes de Senha" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake_.c:554 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Selecione os grupos que este usuário poderá ser membro:" -#: ../userdrake_.c:558 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../userdrake_.c:598 +#: ../userdrake_.c:599 msgid "Group Data" msgstr "Lista de grupos" -#: ../userdrake_.c:601 +#: ../userdrake_.c:602 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:" -#: ../userdrake_.c:664 +#: ../userdrake_.c:603 +msgid "Group Users" +msgstr "Grupo de Usuários" + +#: ../userdrake_.c:665 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário" -#: ../userdrake_.c:673 +#: ../userdrake_.c:674 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " @@ -404,49 +406,49 @@ msgstr "" "Favor informar Ano, Mes e Dia\n" "de vencimento desta conta" -#: ../userdrake_.c:680 +#: ../userdrake_.c:681 #, fuzzy msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "Favor especificar os campos de açăo da senha" -#: ../userdrake_.c:722 +#: ../userdrake_.c:723 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Voce năo pode remover o usuário '%s' deste grupo primário" -#: ../userdrake_.c:827 +#: ../userdrake_.c:828 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake_.c:833 +#: ../userdrake_.c:834 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:839 +#: ../userdrake_.c:840 msgid "Authors: " msgstr "Autores:" -#: ../userdrake_.c:845 +#: ../userdrake_.c:846 msgid "Users Management \n" msgstr "Gerenciamento de Usuários\n" -#: ../userdrake_.c:846 +#: ../userdrake_.c:847 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:852 +#: ../userdrake_.c:853 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" -#: ../userdrake_.c:853 +#: ../userdrake_.c:854 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'" -#: ../userdrake_.c:854 +#: ../userdrake_.c:855 msgid "Name is too long" msgstr "Nome muito grande" -#: ../userdrake_.c:858 +#: ../userdrake_.c:859 msgid "Error" msgstr "Erro" |