aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po738
1 files changed, 369 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a6927a6..89629ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -27,603 +27,603 @@ msgstr ""
"Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
-msgid "Group Users"
-msgstr "Grupo de Usuários"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
-"Você tem certeza que quer isso?\n"
-"\n"
+msgid "Userdrake"
+msgstr "UserDrake"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:76
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
+
+#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/Ações"
+
+#: ../userdrake:86
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/Apagar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Login"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88
#, c-format
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Criar grupo privado para este usuário"
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:93
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Atualizar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Encerrar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Account Info"
-msgstr "Informações da conta"
-
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Grupo de Usuários"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:96
#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/Adicionar _usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:97
#, c-format
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membros do Grupo"
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Adicionar _grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Dias para avisar antes do vencimento:"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_juda"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:107
#, c-format
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Apagar linha selecionada"
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Criar diretório principal do usuário"
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Sobre..."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "UID: "
-msgstr "UID:"
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:130
#, c-format
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Diretório do usuário"
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
#, c-format
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Esta senha é muito simples. \n"
-"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Dias depois do vencimento:"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n"
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupo primário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
-"Primeiro apague o usuário"
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Adicionando usuário: %s"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Diretório do usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Adicionar _grupo"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID do Grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membros do Grupo"
-#: ../userdrake:1
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
+msgid "Add User"
msgstr ""
-"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
-"Você tem certeza que quer isso?\n"
-"\n"
+"Adicionar\n"
+"Usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores:"
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
+
+# broken into two lines to avoid too large a button
+#: ../userdrake:156
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar Grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Adicionar um grupo ao sistema"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Create New User"
-msgstr "Criar novo usuário"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Editar linha selecionada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo primário"
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Apagar linha selecionada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "UID do usuário < 500"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Bloquear a conta do usuário"
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Atualizar a lista de usuários"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"Apagando usuário %s\n"
-"Fazendo também as seguintes ações\n"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Dias antes do vencimento:"
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:237
#, c-format
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Clique no ícone para muda-lo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:255
#, c-format
-msgid "Adding group : %s "
-msgstr "Adicionando grupo: %s "
+msgid "Create New User"
+msgstr "Criar novo usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:262
#, c-format
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Senhas diferentes"
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Criar diretório principal do usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:264
#, c-format
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome."
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Diretório principal"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:267
#, c-format
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-"Adicionar\n"
-"Usuário"
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Criar grupo privado para este usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:268
#, c-format
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):"
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:281
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/Ações"
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
-msgid "Userdrake"
-msgstr "UserDrake"
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Senhas diferentes"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
-msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Adicione usuário ao grupo"
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Esta senha é muito simples. \n"
+"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Apagar linha selecionada"
+#: ../userdrake:295
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "UID do usuário < 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n"
+"Você tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:310
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "Adicionando %s ao grupo 'users'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:316
#, c-format
-msgid "Name is too long"
-msgstr "Nome muito grande"
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "Criando novo grupo: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:325
#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Adding user : %s"
+msgstr "Adicionando usuário: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:350
#, c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do usuário"
+msgid "UID: "
+msgstr "UID:"
+
+#: ../userdrake:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose group"
+msgstr "Selecione um Grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Diretório principal"
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Adicione a um grupo existente"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Atualizar"
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "Adicione usuário ao grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:367
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:381
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgid "Choice"
+msgstr ""
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:388
#, c-format
-msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:392
#, c-format
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Criar Novo Grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:403
#, c-format
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:414
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Encerrar"
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Removendo grupo(s): %s"
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n"
+"Você tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:423
#, c-format
-msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Removendo usuário(s):%s"
+msgid "Adding group : %s "
+msgstr "Adicionando grupo: %s "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:434
#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete files or not"
+msgid "Delete files or not?"
msgstr "Apagar linha selecionada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Favor informe Ano, Mês e Dia\n"
-"do vencimento desta conta"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do usuário"
+"Apagando usuário %s\n"
+"Fazendo também as seguintes ações\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:483
#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:484
#, c-format
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:491
#, c-format
-msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "Adicionando %s ao grupo 'users'"
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "Removendo usuário(s):%s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:514
#, c-format
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Identificação do Grupo é < de 500"
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:526
#, c-format
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editar linha selecionada"
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
+"Primeiro apague o usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:531
#, c-format
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do grupo"
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "Removendo grupo(s): %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:583
#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:586
#, c-format
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Permite vencimento da senha"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirme a senha:"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
+#: ../userdrake:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "Grupo de Usuários"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:633
#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:635
#, c-format
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Dias antes de conta inativa:"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:638
#, c-format
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID do Grupo"
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Permite vencimento da conta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:640
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:646
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Sobre..."
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Bloquear a conta do usuário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:647
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informações da conta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:652
#, c-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "Última mudança de senha em: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:656
#, c-format
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Permite vencimento da conta"
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Permite vencimento da senha"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:659
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Dias antes do vencimento:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:660
#, c-format
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Atualizar a lista de usuários"
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Dias depois do vencimento:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:661
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s"
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Dias para avisar antes do vencimento:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:662
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/A_juda"
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Dias antes de conta inativa:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:664
#, c-format
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
+msgid "Password Info"
+msgstr "Informações de Senha"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:713
#, c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgid "Group Data"
+msgstr "Lista de grupos"
-#: ../userdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose group"
-msgstr "Selecione um Grupo"
+#: ../userdrake:716
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
-# broken into two lines to avoid too large a button
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:717
#, c-format
-msgid "Add Group"
-msgstr "Adicionar Grupo"
+msgid "Group Users"
+msgstr "Grupo de Usuários"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Última mudança de senha em: "
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Relatório de problemas (bugs)"
-
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:788
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"Favor informe Ano, Mês e Dia\n"
+"do vencimento desta conta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:794
#, c-format
-msgid "Group Data"
-msgstr "Lista de grupos"
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:836
#, c-format
-msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:943
#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme a senha:"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:955
#, c-format
-msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Criando novo grupo: %s"
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:961
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/Adicionar _usuário"
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:967
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar usuários do sistema"
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:968
#, c-format
-msgid "Password Info"
-msgstr "Informações de Senha"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:969
#, c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
+msgid "Name is too long"
+msgstr "Nome muito grande"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:973
#, c-format
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Adicione a um grupo existente"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "Apagar linha selecionada"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Atenção: Excluindo Usuário"