aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po163
1 files changed, 94 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff0a8cc..15cc5b4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-26 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-24 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>\n"
"Language-Team: Portuguęs do Brasil <pt@li.org>\n"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Aplicar filtro"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:564
+#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:483
+#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Nome completo"
msgid "Home Directory"
msgstr "Diretório do usuário"
-#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:486
+#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536
msgid "Login Shell"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:561
+#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611
msgid "Primary Group"
msgstr "Grupo primário"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Grupo"
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do Grupo"
-#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:497
+#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
@@ -199,35 +199,40 @@ msgstr "Expirado"
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
-#: ../userdrake_.c:203 ../userdrake_.c:338
+#: ../userdrake_.c:206
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363
msgid "Create New User"
msgstr "Criar novo usuário"
-#: ../userdrake_.c:210
-msgid "Create home Directory"
+#: ../userdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Create Home Directory"
msgstr "Diretório principal do usuário"
-#: ../userdrake_.c:212
+#: ../userdrake_.c:233
msgid "Home Directory: "
msgstr "Diretório principal"
-#: ../userdrake_.c:215
+#: ../userdrake_.c:236
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Criar grupo privado deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:216
+#: ../userdrake_.c:237
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:227
+#: ../userdrake_.c:250
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Esse nome já existe. Por favor escolha outro."
-#: ../userdrake_.c:229 ../userdrake_.c:639
+#: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Senhas diferentes"
-#: ../userdrake_.c:230 ../userdrake_.c:641
+#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Esta senha é muito simples. \n"
"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
-#: ../userdrake_.c:241
+#: ../userdrake_.c:264
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
@@ -245,51 +250,51 @@ msgstr ""
"Voce tem certeza que quer isso?\n"
"\n"
-#: ../userdrake_.c:241
+#: ../userdrake_.c:264
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "UID do usuário < 500"
-#: ../userdrake_.c:291
+#: ../userdrake_.c:316
msgid "UID: "
msgstr "UID"
-#: ../userdrake_.c:303
+#: ../userdrake_.c:328
msgid "Choose Group"
msgstr "Selecione um Grupo"
-#: ../userdrake_.c:305
+#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Adicione usuário ao grupo"
-#: ../userdrake_.c:305
+#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Adicione a um grupo existente"
-#: ../userdrake_.c:308
+#: ../userdrake_.c:333
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que voce quer fazer?"
-#: ../userdrake_.c:329
+#: ../userdrake_.c:354
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../userdrake_.c:333
+#: ../userdrake_.c:358
msgid "No"
msgstr "Năo"
-#: ../userdrake_.c:344
+#: ../userdrake_.c:369
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
-#: ../userdrake_.c:355
+#: ../userdrake_.c:380
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
-#: ../userdrake_.c:359
+#: ../userdrake_.c:384
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Identificaçăo do Grupo é < de 500"
-#: ../userdrake_.c:359
+#: ../userdrake_.c:384
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
@@ -299,19 +304,33 @@ msgstr ""
"Voce tem certeza que quer isso?\n"
"\n"
-#: ../userdrake_.c:374
+#: ../userdrake_.c:399
msgid "GID: "
msgstr "GID"
-#: ../userdrake_.c:424
-msgid " Remove Home Directory"
-msgstr "Remove diretório principal do usuário"
+#: ../userdrake_.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete User"
+msgstr "Apagar"
-#: ../userdrake_.c:424
-msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr "Voce quer apagar o diretório do usuário e o arquivo de mensagens?"
+#: ../userdrake_.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
+msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:434
+#: ../userdrake_.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Diretório principal do usuário"
+
+#: ../userdrake_.c:453
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr ""
+
+#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
@@ -320,91 +339,91 @@ msgstr ""
"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
"Primeiro apague o usuário"
-#: ../userdrake_.c:482
+#: ../userdrake_.c:532
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:484
+#: ../userdrake_.c:534
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:485
+#: ../userdrake_.c:535
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a senha:"
-#: ../userdrake_.c:523
+#: ../userdrake_.c:573
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../userdrake_.c:525
+#: ../userdrake_.c:575
msgid "User Data"
msgstr "Dados do usuário"
-#: ../userdrake_.c:528
+#: ../userdrake_.c:578
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Permite vencimento da conta"
-#: ../userdrake_.c:530
+#: ../userdrake_.c:580
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Conta termina em (YYYY-MM-DD):"
-#: ../userdrake_.c:536
+#: ../userdrake_.c:586
msgid "Lock User Account"
msgstr "Trava a conta do usuário"
-#: ../userdrake_.c:537
+#: ../userdrake_.c:587
msgid "Account Info"
msgstr "Informaçőes da conta"
-#: ../userdrake_.c:542
+#: ../userdrake_.c:592
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Última mudança de senha"
-#: ../userdrake_.c:546
+#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Permite vencimento da senha"
-#: ../userdrake_.c:549
+#: ../userdrake_.c:599
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dias antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:550
+#: ../userdrake_.c:600
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dias depois do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:551
+#: ../userdrake_.c:601
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dias de alerta antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:552
+#: ../userdrake_.c:602
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Dias antes de conta inativa"
-#: ../userdrake_.c:554
+#: ../userdrake_.c:604
msgid "Password Info"
msgstr "Informaçőes de Senha"
-#: ../userdrake_.c:558
+#: ../userdrake_.c:608
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selecione os grupos que este usuário poderá ser membro:"
-#: ../userdrake_.c:603
+#: ../userdrake_.c:653
msgid "Group Data"
msgstr "Lista de grupos"
-#: ../userdrake_.c:606
+#: ../userdrake_.c:656
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
-#: ../userdrake_.c:607
+#: ../userdrake_.c:657
msgid "Group Users"
msgstr "Grupo de Usuários"
-#: ../userdrake_.c:669
+#: ../userdrake_.c:719
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
-#: ../userdrake_.c:678
+#: ../userdrake_.c:728
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
@@ -412,52 +431,58 @@ msgstr ""
"Favor informar Ano, Mes e Dia\n"
"de vencimento desta conta"
-#: ../userdrake_.c:685
+#: ../userdrake_.c:735
#, fuzzy
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Favor especificar os campos de açăo da senha"
-#: ../userdrake_.c:727
+#: ../userdrake_.c:777
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Voce năo pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
-#: ../userdrake_.c:832
+#: ../userdrake_.c:882
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../userdrake_.c:838
+#: ../userdrake_.c:888
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:844
+#: ../userdrake_.c:894
msgid "Authors: "
msgstr "Autores:"
-#: ../userdrake_.c:850
+#: ../userdrake_.c:900
msgid "Users Management \n"
msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
-#: ../userdrake_.c:851
+#: ../userdrake_.c:901
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:857
+#: ../userdrake_.c:907
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
-#: ../userdrake_.c:858
+#: ../userdrake_.c:908
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
-#: ../userdrake_.c:859
+#: ../userdrake_.c:909
msgid "Name is too long"
msgstr "Nome muito grande"
-#: ../userdrake_.c:863
+#: ../userdrake_.c:913
msgid "Error"
msgstr "Erro"
+#~ msgid " Remove Home Directory"
+#~ msgstr "Remove diretório principal do usuário"
+
+#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+#~ msgstr "Voce quer apagar o diretório do usuário e o arquivo de mensagens?"
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"