diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 297 |
1 files changed, 162 insertions, 135 deletions
@@ -15,7 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 20:08+0100\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -24,271 +25,300 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../userdrake:53 ../userdrake:1007 +#: ../USER/USER.xs:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de pixmap:%s" + +#: ../USER/USER.xs:91 +#, c-format +msgid "Error creating `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing `%s': %s" +msgstr "A apagar o utilizador : %s" + +#: ../USER/USER.xs:531 +#, fuzzy +msgid "Error creating mail spool.\n" +msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de pixmap:%s" + +#: ../USER/USER.xs:617 +msgid "unknown error" +msgstr "" + +#: ../USER/USER.xs:880 +#, fuzzy +msgid "Error deleting mail spool.\n" +msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de pixmap:%s" + +#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:58 +#: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "A carregar os Utilizadores e Grupos... Aguarde por favor" -#: ../userdrake:77 +#: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux" -#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 -#: ../userdrake:98 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 +#: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acções" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" -#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 +#: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake:89 +#: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema" -#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 +#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Recarregar" -#: ../userdrake:95 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake:95 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake:98 +#: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Adicionar _Grupo" -#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 +#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Communicar um Erro" -#: ../userdrake:109 +#: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." -#: ../userdrake:126 +#: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../userdrake:129 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:131 +#: ../userdrake:133 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake:133 ../userdrake:731 +#: ../userdrake:135 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:147 +#: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../userdrake:147 +#: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Utilizador" -#: ../userdrake:147 ../userdrake:728 +#: ../userdrake:149 ../userdrake:725 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake:147 ../userdrake:638 +#: ../userdrake:149 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake:147 ../userdrake:642 +#: ../userdrake:149 ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Linha de Commando" -#: ../userdrake:147 +#: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directoria Pessoal" -#: ../userdrake:147 +#: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:154 ../userdrake:653 +#: ../userdrake:156 ../userdrake:650 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grupo" -#: ../userdrake:154 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" "Utilizador" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" "Adicionar\n" "Grupo" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake:158 ../userdrake:591 +#: ../userdrake:160 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake:159 ../userdrake:591 +#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake:160 +#: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" -#: ../userdrake:160 +#: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Recarrega a lista" -#: ../userdrake:197 +#: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake:197 +#: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:251 +#: ../userdrake:253 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Carregue na ícone para a mudar" -#: ../userdrake:292 +#: ../userdrake:294 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" -#: ../userdrake:299 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Directoria Pessoal" -#: ../userdrake:301 +#: ../userdrake:303 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directoria Pessoal : " -#: ../userdrake:304 +#: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" -#: ../userdrake:305 +#: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" -#: ../userdrake:319 +#: ../userdrake:321 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " "Utilizador" -#: ../userdrake:321 ../userdrake:806 +#: ../userdrake:323 ../userdrake:803 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "As senhas são diferentes" -#: ../userdrake:322 ../userdrake:808 +#: ../userdrake:324 ../userdrake:805 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -297,12 +327,12 @@ msgstr "" "Esta senha é demasiado simples. \n" " As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" -#: ../userdrake:333 +#: ../userdrake:335 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid utilizador < 500" -#: ../userdrake:333 +#: ../userdrake:335 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -313,82 +343,79 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake:348 +#: ../userdrake:350 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "A definir %s como grupo do utilizador" -#: ../userdrake:354 +#: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "A criar o novo grupo : %s" -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "A adicionar o utilizador : %s" -#: ../userdrake:388 +#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539 +#: ../userdrake:570 ../userdrake:907 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907 +#: ../userdrake:1043 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../userdrake:390 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:400 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escolha o grupo" -#: ../userdrake:402 +#: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake:402 +#: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" -#: ../userdrake:405 +#: ../userdrake:407 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" -#: ../userdrake:419 -#, c-format -msgid "Choice" -msgstr "Escolha" - -#: ../userdrake:426 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../userdrake:430 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:428 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Criar um Novo Grupo" -#: ../userdrake:441 +#: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" -#: ../userdrake:452 +#: ../userdrake:445 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" -#: ../userdrake:456 +#: ../userdrake:449 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid do Grupo é < 500" -#: ../userdrake:456 +#: ../userdrake:449 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -399,22 +426,22 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake:461 +#: ../userdrake:454 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "A adicionar o grupo : %s " -#: ../userdrake:472 +#: ../userdrake:465 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 +#: ../userdrake:510 ../userdrake:546 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Apagar os ficheiros ou não?" -#: ../userdrake:520 +#: ../userdrake:513 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -423,27 +450,27 @@ msgstr "" "A apagar o utilizador %s\n" " Também fazer as acções seguintes\n" -#: ../userdrake:521 +#: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" -#: ../userdrake:522 +#: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:529 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "A apagar o utilizador : %s" -#: ../userdrake:552 +#: ../userdrake:549 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo %s\n" -#: ../userdrake:564 +#: ../userdrake:561 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -452,122 +479,122 @@ msgstr "" "%s é o grupo principal do utilizador %s\n" " Apague o utilizador primeiro" -#: ../userdrake:569 +#: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "A apagar o grupo : %s" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:640 +#: ../userdrake:637 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a Senha :" -#: ../userdrake:668 +#: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar os Grupos / Utilizadores" -#: ../userdrake:688 +#: ../userdrake:685 #, c-format msgid "Home" msgstr "Directoria pessoal (home)" -#: ../userdrake:690 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake:693 +#: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Permitir a expiraçao da conta" -#: ../userdrake:695 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:701 +#: ../userdrake:698 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquear a Conta do Utilizador" -#: ../userdrake:704 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informações sobre a Conta" -#: ../userdrake:709 +#: ../userdrake:706 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "O utilizador alterou a senha em : " -#: ../userdrake:713 +#: ../userdrake:710 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permitir a Expiração da Senha" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" -#: ../userdrake:717 +#: ../userdrake:714 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" -#: ../userdrake:718 +#: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" -#: ../userdrake:721 +#: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake:725 +#: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" -#: ../userdrake:770 +#: ../userdrake:767 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake:773 +#: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" -#: ../userdrake:774 +#: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake:836 +#: ../userdrake:833 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" -#: ../userdrake:845 +#: ../userdrake:842 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -576,52 +603,61 @@ msgstr "" "Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" "para a Expiração da Conta " -#: ../userdrake:851 +#: ../userdrake:848 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Por favor preencha todas as zonas da duração da senha\n" -#: ../userdrake:894 +#: ../userdrake:891 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" -#: ../userdrake:1001 +#: ../userdrake:998 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake:1013 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores : " -#: ../userdrake:1019 +#: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" -#: ../userdrake:1025 +#: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" -#: ../userdrake:1026 +#: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake:1027 +#: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "O nome é demasiado comprido" -#: ../userdrake:1040 +#: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" +#~ msgid "Choice" +#~ msgstr "Escolha" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Apagar os ficheiros ou não" @@ -646,12 +682,6 @@ msgstr "Erro" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Apaga a Directoria Pessoal" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/Filtrar os utilizadores sistema" @@ -949,9 +979,6 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossível encontrar o ficheiro de pixmap: %s" -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de pixmap:%s" - #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: o ficheiro %s está ocupado (%s presente)\n" |