diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 232 |
1 files changed, 121 insertions, 111 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jose JORGE <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -26,212 +26,204 @@ msgstr "" msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux" -#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 -#: ../userdrake_.c:76 +#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 +#: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_Acções" -#: ../userdrake_.c:65 +#: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake_.c:66 +#: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema" -#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 +#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake_.c:72 +#: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Recarregar" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:74 msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../userdrake_.c:75 +#: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/_Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake_.c:76 +#: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/Adicionar _Grupo" -#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake_.c:86 +#: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Communicar um Erro" -#: ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." -#: ../userdrake_.c:102 +#: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake_.c:105 +#: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 +#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 +#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake_.c:121 +#: ../userdrake_.c:123 msgid "Home Directory" msgstr "Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 +#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 msgid "Login Shell" msgstr "Linha de Commando" -#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 +#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake_.c:121 +#: ../userdrake_.c:123 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake_.c:121 +#: ../userdrake_.c:123 msgid "User ID" msgstr "ID Utilizador" -#: ../userdrake_.c:121 +#: ../userdrake_.c:123 msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:127 +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Group ID" msgstr "ID Grupo" -#: ../userdrake_.c:127 +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" -#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" "Utilizador" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Add Group" msgstr "" "Adicionar\n" "Grupo" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:137 msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake_.c:137 +#: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" -#: ../userdrake_.c:137 +#: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh the list" msgstr "Recarrega a lista" -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "Ajuda geral do userdrake" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../userdrake_.c:167 +#: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake_.c:167 +#: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake_.c:206 +#: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Carregue na ícone para a mudar" -#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 +#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" -#: ../userdrake_.c:231 +#: ../userdrake_.c:233 msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Directoria Pessoal" -#: ../userdrake_.c:233 +#: ../userdrake_.c:235 msgid "Home Directory: " msgstr "Directoria Pessoal : " -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:237 +#: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" -#: ../userdrake_.c:250 +#: ../userdrake_.c:252 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " "Utilizador" -#: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 +#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 msgid "Password Mismatch" msgstr "As senhas são diferentes" -#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 +#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" @@ -239,7 +231,7 @@ msgstr "" "Esta senha é demasiado simples. \n" " As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" -#: ../userdrake_.c:264 +#: ../userdrake_.c:266 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -249,51 +241,51 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:264 +#: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid utilizador < 500" -#: ../userdrake_.c:316 +#: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:328 +#: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" msgstr "Escolher o Grupo" -#: ../userdrake_.c:330 +#: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" -#: ../userdrake_.c:330 +#: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake_.c:333 +#: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../userdrake_.c:358 +#: ../userdrake_.c:360 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../userdrake_.c:369 +#: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" -#: ../userdrake_.c:380 +#: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" -#: ../userdrake_.c:384 +#: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid do Grupo é < 500" -#: ../userdrake_.c:384 +#: ../userdrake_.c:386 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" @@ -303,15 +295,15 @@ msgstr "" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake_.c:399 +#: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:448 -msgid "Delete User" -msgstr "Apagar o Utilizador" +#: ../userdrake_.c:450 +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:451 +#: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -320,18 +312,27 @@ msgstr "" "A apagar o utilizador %s\n" " Também fazer as acções seguintes\n" -#: ../userdrake_.c:452 +#: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" -#: ../userdrake_.c:453 +#: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" +#: ../userdrake_.c:481 +msgid "Warning : Deleting Group" +msgstr "" + #: ../userdrake_.c:484 #, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "" + +#: ../userdrake_.c:496 +#, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" @@ -339,91 +340,91 @@ msgstr "" "%s é o grupo principal do utilizador %s\n" " Apague o utilizador primeiro" -#: ../userdrake_.c:532 +#: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake_.c:534 +#: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake_.c:535 +#: ../userdrake_.c:554 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a Senha :" -#: ../userdrake_.c:573 +#: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "Directoria pessoal (home)" -#: ../userdrake_.c:575 +#: ../userdrake_.c:594 msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:578 +#: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" msgstr "Permitir a expiraçao da conta" -#: ../userdrake_.c:580 +#: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake_.c:586 +#: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquer a Conta do Utilizador" -#: ../userdrake_.c:587 +#: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" msgstr "Informações sobre a Conta" -#: ../userdrake_.c:592 +#: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " msgstr "O utilizador alterou a senha em : " -#: ../userdrake_.c:596 +#: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permitir a Expiração da Senha" -#: ../userdrake_.c:599 +#: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:600 +#: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" -#: ../userdrake_.c:601 +#: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" -#: ../userdrake_.c:602 +#: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" -#: ../userdrake_.c:604 +#: ../userdrake_.c:623 msgid "Password Info" msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake_.c:608 +#: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" -#: ../userdrake_.c:653 +#: ../userdrake_.c:672 msgid "Group Data" msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake_.c:656 +#: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" -#: ../userdrake_.c:657 +#: ../userdrake_.c:676 msgid "Group Users" msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake_.c:719 +#: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" -#: ../userdrake_.c:728 +#: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " @@ -431,52 +432,61 @@ msgstr "" "Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" "para a Expiração da Conta " -#: ../userdrake_.c:735 +#: ../userdrake_.c:754 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "Por favor preencha tudo nas idades da senha\n" -#: ../userdrake_.c:777 +#: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" -#: ../userdrake_.c:882 +#: ../userdrake_.c:901 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake_.c:888 +#: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:894 +#: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " msgstr "Autores : " -#: ../userdrake_.c:900 +#: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" -#: ../userdrake_.c:901 +#: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:907 +#: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" -#: ../userdrake_.c:908 +#: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake_.c:909 +#: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" msgstr "O nome é demasiado comprido" -#: ../userdrake_.c:913 +#: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" msgstr "Erro" +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "Ajuda geral do userdrake" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "Apagar o Utilizador" + #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Apaga a Directoria Pessoal" |