aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f649f4..570c174 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
-# translation of pt-bak.po to Português
+# translation of pt.po to Português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/pt.php3
#
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2001 Mandriva
#
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
@@ -13,13 +13,13 @@
# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt-bak\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 07:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Erro ao criar `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Erro ao apagar `%s': %s"
+msgstr "Erro ao remover `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "/_Ficheiro"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Recarregar"
+msgstr "/_Refrescar"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Grupos"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Utilizador"
+msgstr "Nome de Utilizador"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Utilizador"
+msgstr "ID de Utilizador"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Adicionar Grupo"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Adiciona um grupo ao sistema"
+msgstr "Adicionar um grupo ao sistema"
#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
@@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Apagar linha seleccionada"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Recarregar"
+msgstr "Refrescar"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Recarregar lista"
+msgstr "Refrescar a lista"
#: ../userdrake:204
#, c-format
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Directório Pessoal: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Cria um grupo privado para o utilizador"
+msgstr "Criar um grupo privado para o utilizador"
#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Indicar manualmente ID de utilizador"
+msgstr "Indicar manualmente o ID de utilizador"
#: ../userdrake:327
#, c-format
@@ -322,12 +322,12 @@ msgid ""
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Esta senha é demasiado simples. \n"
-" As senhas boas devem ter mais de 6 caracteres"
+" As boas senhas devem ter mais de 6 caracteres"
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "O Uid do utilizador é < 500"
+msgstr "O Uid de utilizador é < 500"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -337,13 +337,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 não é recomendado.\n"
-"Tem a certeza que o deseja fazer?\n"
+"Tem certeza que o deseja fazer?\n"
"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "A colocar %s para o grupo 'users'"
+msgstr "A colocar %s no grupo 'users'"
#: ../userdrake:362
#, c-format
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro Nome de Grupo"
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "O Gid do Grupo é < 500"
+msgstr "O Gid de Grupo é < 500"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Criar um grupo com um GID inferior a 500 não é recomendado.\n"
-"Tem a certeza que o deseja fazer?\n"
+"Tem certeza que o deseja fazer?\n"
"\n"
#: ../userdrake:460
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "A conta expira em (AAAA-MM-DD):"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Trancar Conta do Utilizador"
+msgstr "Trancar Conta de Utilizador"
#: ../userdrake:715
#, c-format
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Por favor preencha todas os campos da duração da senha\n"
+msgstr "Por favor preencha todas os campos de duração da senha\n"
#: ../userdrake:905
#, c-format
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "O campo do nome está vazio, por favor indique um nome"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome tem que conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'"
+msgstr "O nome deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'"
#: ../userdrake:1039
#, c-format