diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 755 |
1 files changed, 428 insertions, 327 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 02:02+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -18,453 +18,554 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.5.5\n" -#: ../userdrake_.c:56 -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake" - -#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Czynności" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:66 -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Edycja" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "Użytkownikcy grupowi" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Usuń" -#: ../userdrake_.c:68 -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych" - -#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcje" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -msgid "/_File" -msgstr "/_Plik" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "Powłoka logowania" -#: ../userdrake_.c:73 -msgid "/_Refresh" -msgstr "/O_dśwież" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Zakończ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Dodaje użytkownika do systemu" -#: ../userdrake_.c:76 -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Dodaj użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "Informacje o koncie" -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Dodaj g_rupę" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie użytkownika" -#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomoc" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: ../userdrake_.c:87 -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Zgłoś błąd" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "Członkowie grupy" -#: ../userdrake_.c:88 -msgid "/_About..." -msgstr "/_O programie" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :" -#: ../userdrake_.c:103 -msgid "Apply filter" -msgstr "Zastosuj filtr" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "Usuwa wybrany wiersz" -#: ../userdrake_.c:106 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Utwórz katalog domowy" -#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 -msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" -#: ../userdrake_.c:122 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Katalog domowy" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 -msgid "Login Shell" -msgstr "Powłoka logowania" - -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 -msgid "Primary Group" -msgstr "Podstawowa grupa" - -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User ID" -msgstr "ID użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Hasło jest za proste.\n" +" Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User Name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change required :" +msgstr "Dni przed wymaganą zmianą :" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group ID" -msgstr "ID grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s\n" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group Members" -msgstr "Członkowie grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n" -#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 -msgid "Group Name" -msgstr "Nazwa grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Kliknij na ikonę aby ją zmienić" -# broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add User" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" msgstr "" -"Dodaj\n" -"użytkownika" - -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Dodaje użytkownika do systemu" - -#: ../userdrake_.c:136 -msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupę" +"%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n" +" Usuń najpierw użytkownika" -#: ../userdrake_.c:136 -msgid "Add a group to the system" -msgstr "Dodaje grupę do systemu" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Dodaj g_rupę" -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy" -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit selected row" -msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake" -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy" -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete selected row" -msgstr "Usuwa wybrany wiersz" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" +" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "Autorzy: " -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh the list" -msgstr "Odświeża listę" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add a group to the system" +msgstr "Dodaje grupę do systemu" -#: ../userdrake_.c:168 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Expired" msgstr "Wygasło" -#: ../userdrake_.c:168 -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowane" - -#: ../userdrake_.c:207 -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Kliknij na ikonę aby ją zmienić" - -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Create New User" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" -#: ../userdrake_.c:232 -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Utwórz katalog domowy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" -#: ../userdrake_.c:234 -msgid "Home Directory: " -msgstr "Katalog domowy: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "Podstawowa grupa" -#: ../userdrake_.c:237 -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "ID Użytkownika jest < 500" -#: ../userdrake_.c:238 -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "Zablokuj konto użytkownika" -#: ../userdrake_.c:251 -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" +msgstr "" +"Usuwanie użytkownika %s\n" +" uruchamia także poniższe operacje\n" -#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Dni przed dozwoloną zmianą :" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"Hasło jest za proste.\n" -" Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" +# broken into two lines to avoid too large a button +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add User" msgstr "" -"Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" -" Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" -"\n" +"Dodaj\n" +"użytkownika" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "ID Użytkownika jest < 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:317 -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "Konto wygasa (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake_.c:329 -msgid "Choose Group" -msgstr "Wybierz grupę" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Czynności" -#: ../userdrake_.c:331 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Dodaj do grupy \"users\"" -#: ../userdrake_.c:331 -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Dodaj do istniejącej grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika" -#: ../userdrake_.c:334 -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Plik" -#: ../userdrake_.c:355 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "Nazwa jest za długa" -#: ../userdrake_.c:359 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "Katalog domowy: " + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/O_dśwież" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Edycja" -#: ../userdrake_.c:370 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Określ ręcznie ID grupy" -#: ../userdrake_.c:381 -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " ID grupy jest < 500" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login" +msgstr "Użytkownik" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" -" Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Zakończ" -#: ../userdrake_.c:400 -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?" -#: ../userdrake_.c:449 -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: ../userdrake_.c:452 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " msgstr "" -"Usuwanie użytkownika %s\n" -" uruchamia także poniższe operacje\n" +"Podaj rok, miesiąc i dzień\n" +" terminu ważności konta " -#: ../userdrake_.c:453 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Usuń katalog domowy :%s" +msgid "User Data" +msgstr "Dane użytkownika" -#: ../userdrake_.c:454 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Usuń skrzynkę pocztową :/var/spool/mail/%s" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" -#: ../userdrake_.c:480 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "Pełna nazwa" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie grupy" -#: ../userdrake_.c:483 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s\n" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " ID grupy jest < 500" -#: ../userdrake_.c:495 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n" -" Usuń najpierw użytkownika" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz" -#: ../userdrake_.c:550 -msgid "Login" -msgstr "Użytkownik" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "Nazwa grupy" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../userdrake_.c:553 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Włącz wygasanie hasła" -#: ../userdrake_.c:591 -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :" -#: ../userdrake_.c:593 -msgid "User Data" -msgstr "Dane użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" -#: ../userdrake_.c:596 -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Włączone wygasanie haseł" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :" -#: ../userdrake_.c:598 -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Konto wygasa (YYYY-MM-DD):" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID grupy" -#: ../userdrake_.c:604 -msgid "Lock User Account" -msgstr "Zablokuj konto użytkownika" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../userdrake_.c:605 -msgid "Account Info" -msgstr "Informacje o koncie" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_O programie" -#: ../userdrake_.c:610 -msgid "User last changed password on : " -msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcje" -#: ../userdrake_.c:614 -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Włącz wygasanie hasła" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID użytkownika" -#: ../userdrake_.c:617 -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dni przed dozwoloną zmianą :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Włączone wygasanie haseł" -#: ../userdrake_.c:618 -msgid "Days before change required :" -msgstr "Dni przed wymaganą zmianą :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Usuń skrzynkę pocztową :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake_.c:619 -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Odświeża listę" -#: ../userdrake_.c:620 -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoc" -#: ../userdrake_.c:622 -msgid "Password Info" -msgstr "Informacje o haśle" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Usuń katalog domowy :%s" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users Management \n" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami\n" -#: ../userdrake_.c:626 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik będzie członkiem:" -#: ../userdrake_.c:671 -msgid "Group Data" -msgstr "Dane grupy" - -#: ../userdrake_.c:674 -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowane" -#: ../userdrake_.c:675 -msgid "Group Users" -msgstr "Użytkownikcy grupowi" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupę" -#: ../userdrake_.c:737 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Wybierz co najmniej jedną grupę dla użytkownika" -#: ../userdrake_.c:746 -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " -msgstr "" -"Podaj rok, miesiąc i dzień\n" -" terminu ważności konta " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User last changed password on : " +msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : " -#: ../userdrake_.c:753 -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Zgłoś błąd" -#: ../userdrake_.c:795 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: ../userdrake_.c:900 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "Dane grupy" -#: ../userdrake_.c:906 -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:912 -msgid "Authors: " -msgstr "Autorzy: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Potwierdź hasło:" -#: ../userdrake_.c:918 -msgid "Users Management \n" -msgstr "Zarządzanie użytkownikami\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Dodaj użytkownika" -#: ../userdrake_.c:919 -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych" -#: ../userdrake_.c:925 -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "Informacje o haśle" -#: ../userdrake_.c:926 -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukaj:" -#: ../userdrake_.c:927 -msgid "Name is too long" -msgstr "Nazwa jest za długa" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Dodaj do istniejącej grupy" -#: ../userdrake_.c:931 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Choose Group" +msgstr "Wybierz grupę" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Zastosuj filtr" |