aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po217
1 files changed, 116 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f9861b7..e490789 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,44 +7,44 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
+"Project-Id-Version: userdrake-lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-19 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Mykolas Norvaišas <myka@centras.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
#: ../USER/USER.xs:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s"
+msgstr "Klaida skaitant `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Pašalinti vartotoją(us)"
+msgstr "Klaida pašalinant `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:530
-#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s"
+msgstr "Pašto sankaupos sukūrimo klaida.\n"
#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
#: ../USER/USER.xs:879
-#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Klaida iškviečiant pixmap bylą: %s"
+msgstr "Pašto sankaupos ištrynimo klaida.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Įkraunami vartotojai ir grupės... Palaukite"
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux vartotojų valdymo įrankis"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "/_Pasirinktys"
#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Filtruoti sistemos vartotojus"
#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "/_Byla"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_Atnaujinti"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "/_Pagalba"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Raportuoti Klaidą"
+msgstr "/_Pranešti apie klaidą"
#: ../userdrake:111
#, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ieškoti:"
#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti filtrą"
#: ../userdrake:131
#, c-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Vartotojo ID"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminė grupė"
#: ../userdrake:154
#, c-format
@@ -175,17 +175,17 @@ msgstr "Vardas, pavardė"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Registracijos apvalkalas:"
+msgstr "Prisijungimo apvalkalas"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Namų aplankas"
+msgstr "Pradinis katalogas"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Statusas"
+msgstr "Būsena"
#: ../userdrake:161
#, c-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Pridėti vartotoją"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti sistemos vartotoją"
#: ../userdrake:164
#, c-format
@@ -218,19 +218,19 @@ msgid "Add Group"
msgstr "Pridėti grupę"
#: ../userdrake:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Pridėti grupę"
+msgstr "Į sistemą įtraukti grupę"
#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Redaguoti"
+msgstr "Taisyti"
#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti išrinktą eilutę"
#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Ištrinti"
#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti išrinktą eilutę"
#: ../userdrake:167
#, c-format
@@ -248,14 +248,14 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: ../userdrake:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Vartotojų sąrašas"
+msgstr "Atnaujinti sąrašą"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Užrakinta"
#: ../userdrake:204
#, c-format
@@ -265,42 +265,42 @@ msgstr "Pasibaigęs"
#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeitimui spragtelėkite ant kriptogramos"
#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują vartotoją"
#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Dukurti namų katalogas"
+msgstr "Sukurti pradinį katalogą"
#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Namų katalogas: "
+msgstr "Pradinis katalogas: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojui sukurti privačią grupę"
#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo ID nurodyti rankiniu būdu"
#: ../userdrake:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Šis vardas jau yra sitemoje"
+msgstr "Toks vartotojas jau yra, parinkite kitą vartotojo vardą"
#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Slaptažodis"
+msgstr "Slaptažodžiai neatitinka"
#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
@@ -308,11 +308,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"Slaptažodis per daug paprastas. \n"
+" Tinkamas slaptažodis turėtų būti ne trumpesnis kaip 6 simbolių"
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo Uid yra < 500"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -321,21 +323,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Naujo vartotojo, kurio UID mažiau kaip 500, sukūrimas nerekomenduojamas.\n"
+" Ar tikrai norite tai padaryti?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "%s įkeliamas į grupę 'vartotojai'"
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Rodyti grupes"
+msgstr "Sukuriama nauja grupė: %s"
#: ../userdrake:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Pridėti vartotoją"
+msgstr "Įtraukiamas vartotojas: %s"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
@@ -352,27 +357,27 @@ msgstr "Gerai"
#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Grupėje"
+msgstr "Pasirinkite grupę"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti į esančią grupę"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti į grupę 'vartotojai'"
#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė tokiu vardu jau yra. Ką norėtumėte daryti?"
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -382,17 +387,17 @@ msgstr "Sukurti naują grupę"
#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės ID nurodyti rankiniu būdu"
#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tokia grupė jau yra, pasirinkite kitą grupės vardą"
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr " Grupės Gid yra < 500"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -401,21 +406,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Naujo vartotojo, kurio GID mažiau kaip 500, sukūrimas nerekomenduojamas.\n"
+" Ar tikrai norite tai padaryti?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukiama grupė: %s "
#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti bylas ar ne?"
#: ../userdrake:520
#, c-format
@@ -423,26 +431,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Ištrinams vartotojas %s\n"
+" Taip pat įvykdyti sekančius veiksmus\n"
#: ../userdrake:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Vartotojų namų katalogas"
+msgstr "Ištrinti pradinį katalogą: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti pašto dėžutę: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Pašalinti vartotoją(us)"
+msgstr "Pašalinamas vartotojas: %s"
#: ../userdrake:563
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti grupę %s\n"
#: ../userdrake:575
#, c-format
@@ -450,11 +460,13 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s yra pirminė %s vartotojo grupė\n"
+" Pirmiausia pašalinkite vartotoją"
#: ../userdrake:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Pašalinti grupę(es)"
+msgstr "Pašalinama grupė: %s"
#: ../userdrake:649
#, c-format
@@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Registracijos apvalkalas:"
+msgstr "Prisijungimo apvalkalas:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
@@ -487,99 +499,99 @@ msgid "Group Name:"
msgstr "Grupės pavadinimas:"
#: ../userdrake:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Grupės"
+msgstr "Tvarkyti grupes / vartotojus"
#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Namų:"
+msgstr "Pradinis:"
#: ../userdrake:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Vartotojų sąrašas"
+msgstr "Vartotojo duomenys"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti ribotą abonento galiojimo laiką"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Abonentas galioja iki (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Užrakinti vartotojo abonentą"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Abonento informacija"
#: ../userdrake:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "Negaliu pakeisti slapt"
+msgstr "Paskutinis vartotojo pakeistas slaptažodis čia: "
#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti ribotą slaptažodžio galiojimo laiką"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Po kiek dienų leidžiami pakeitimai:"
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr ""
+msgstr "Po kiek dienų reikalaujama pakeitimų:"
#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš kiek dienų įspėjama iki pakeitimo:"
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "Po keik dienų abonentas nebegalios:"
#: ../userdrake:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Slaptažodis"
+msgstr "Slaptažodžio informacija"
#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Parinkite grupę, kurios nariu bus vartotojas:"
#: ../userdrake:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Grupių sąrašas"
+msgstr "Grupės duomenys"
#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr ""
+msgstr "Išrinkite vartotojus šiai grupei:"
#: ../userdrake:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupės"
+msgstr "Grupės vartoptojai"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojui parinkite nors vieną grupę"
#: ../userdrake:856
#, c-format
@@ -587,16 +599,18 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Nurodykite metus, mėnesį ir dieną, \n"
+" kada baigsis abonento galiojimas"
#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildykite visus slaptažodžio laiko laukelius\n"
#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs negalite pašalinti vartotojo '%s' iš jo pirminės grupės"
#: ../userdrake:1012
#, c-format
@@ -604,30 +618,31 @@ msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: ../userdrake:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "Autorius: "
+msgstr "Autoriai: "
#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojų valdymas \n"
#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Vardo laukelis yra tuščias, įrašykite vardą"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
+"Vardas turi būti sudarytas iš mažųjų lotyniškų raidžių, skaičių, `-' ir `_'"
#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Vardas per ilgas"
#: ../userdrake:1049
#, c-format