diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 437 |
1 files changed, 10 insertions, 427 deletions
@@ -6,19 +6,19 @@ # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001. # Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001. -# UTUMI Hirosi <*>, 2003. +# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ja\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-17 18:59+0900\n" -"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:26-0500\n" +"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" msgstr "グループを選択" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "選択" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -398,9 +398,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "選択した欄を削除" +msgstr "ファイルを削除しますか?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -461,9 +461,9 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "パスワードを確認:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "グループユーザ" +msgstr "グループ/ユーザを編集" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -609,420 +609,3 @@ msgstr "名前が長すぎます" #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "選択した欄を削除" - -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "警告: ユーザを削除" - -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "警告: グループを削除" - -#~ msgid "Choose Group" -#~ msgstr "グループを選択" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" - -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "userdrakeのヘルプ" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "ヘルプ" - -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " ホームディレクトリを削除" - -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "ユーザのホームディレクトリとメールスプールを削除しますか?" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "キャンセル" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "/Filter system users" -#~ msgstr "/システムユーザをフィルタ" - -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/オプション" - -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/アクション(_A)" - -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/編集" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/削除" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "再読込" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "終了" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "ツールバーを表示" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "ユーザを見る" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "オプション" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "LDAPサーバ" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "変更を保存" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "追加" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "ユーザを編集" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "グループを編集" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "ユーザのID" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "グループのID" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "コメント" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "シェル" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "ユーザ" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "パラメータ" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "一般オプション" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "LDAPディレクトリ上のアカウントを編集" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "アクティブ自動ログインサポート" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "ユーザを作成" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "デフォルトのシェル:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "デフォルトのホームディレクトリ:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "デフォルトのアイコン:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "デフォルトのグループ:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "id500以下のユーザは表示しない" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "ユーザid" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "デフォルトグループ" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "グループリスト" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "ユーザビュー" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "グループID" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "グループビュー" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "コメント:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "シェル:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "ホームディレクトリ:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "passwd:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "passwdを再入力:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identity" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "所属グループ" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "利用可能なグループ" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "拡張" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrakeについて" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrakeは、Mandrake Linuxで\n" -#~ "ユーザの追加と削除を行う\n" -#~ "アプリケーションです。\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrakeはldap directory supportを\n" -#~ "rfc2307bis準拠でサポートします。\n" -#~ "\n" -#~ "本アプリケーションはGPLの下で公開\n" -#~ "され、無保証で提供されます。\n" -#~ "\n" -#~ "サポートはこちらまで:\n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名前:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "所属グループ" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "所属していないグループ" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "UserDrakeを終了しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "変更が保存されていません。\n" -#~ "本当にuserdrakeを終了しますか?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "新しいパスワード:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "変更" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "アイコンを変更" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "パスワードを設定" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "ユーザの自動ログイン" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - エラー" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には青色がありません" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "使用する画像を選んでください" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "カスタム.." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には灰色がありません" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には黒がありません" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "ログインが空欄です" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "そのログイン名はすでにシステムにあります" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "そのログイン名は、名前のグループと似ています" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "ユーザIDはすでに使われています" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "ユーザIDはすでに使われています" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "名前が空欄です" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "グループIDはすでに使われています" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "グループIDはすでに使われています" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapファイル %s が見つかりません" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapファイル %s 読み込みエラー" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: ファイル %s は使用中です(%s は存在します)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: 以下をリンクできません %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 以下をアンロックできません %s: %s (変更はまだ%sに残っています)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "libをアンロックしようとするとtmpファイルステータスにエラー\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: 変更されませんでした\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "LDAPディレクトリを選んでください" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "サーバアドレス" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "検索ベース:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "接続の種類:" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "認証" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "テスト" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ldapバージョンを3に変更できません: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ldapサーバに接続できません\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ldapサーバ %d にバインドできません\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "ldapサーバにバインドできません" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ldapサーバに接続できないので保存できません" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "libをロックしなおせません" - -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "パスワードが一致していません!" - -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake を起動できません" - -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "userdrake はrootしか使えません" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot lock user lib,\n" -#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザライブラリをロックできません\n" -#~ "/etc/ptmp か /etc/gtmp が存在します" - -#~ msgid "What do you want to show in user list?" -#~ msgstr "ユーザ一覧でなにを表示したいですか?" - -#~ msgid "What do you want to show in group list?" -#~ msgstr "グループ一覧で何を表示したいですか?" - -#~ msgid "/bin/ash" -#~ msgstr "/bin/ash" - -#~ msgid "/bin/csh" -#~ msgstr "/bin/csh" - -#~ msgid "/bin/zsh" -#~ msgstr "/bin/zsh" |