diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 752 |
1 files changed, 425 insertions, 327 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ja\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 18:59+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -20,454 +20,552 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake_.c:56 -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール" - -#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/_Actions" -msgstr "/アクション(_A)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:66 -msgid "/_Edit" -msgstr "/編集(_E)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Users" +msgstr "グループユーザ" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" -#: ../userdrake_.c:68 -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)" - -#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 -msgid "/_Options" -msgstr "/オプション(_O)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n" +" 本当に作成しますか?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 -msgid "/_File" -msgstr "/ファイル(_F)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login Shell" +msgstr "ログインシェル" -#: ../userdrake_.c:73 -msgid "/_Refresh" -msgstr "/更新(_R)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "/_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: ../userdrake_.c:74 -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add a user to the system" +msgstr "システムにユーザを追加" -#: ../userdrake_.c:76 -msgid "/_Add User" -msgstr "/ユーザを追加(_A)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account Info" +msgstr "アカウントの情報" -#: ../userdrake_.c:77 -msgid "/Add _Group" -msgstr "/グループを追加(_G)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 -msgid "/_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../userdrake_.c:87 -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/バグを報告(_R)" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Members" +msgstr "グループのメンバ" -#: ../userdrake_.c:88 -msgid "/_About..." -msgstr "/_About.." +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days warning before change :" +msgstr "変更前に警告する日数 :" -#: ../userdrake_.c:103 -msgid "Apply filter" -msgstr "フィルタを適用" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete selected row" +msgstr "選択した欄を削除" -#: ../userdrake_.c:106 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Home Directory" +msgstr "ホームディレクトリを作成" -#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 -msgid "Full Name" -msgstr "フルネーム" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" -#: ../userdrake_.c:122 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ホームディレクトリ" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 -msgid "Login Shell" -msgstr "ログインシェル" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"このパスワードは簡単すぎます。 \n" +" パスワードは6文字以上にしてください" -#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 -msgid "Primary Group" -msgstr "第1グループ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change required :" +msgstr "変更を求めるまでの日数 :" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User ID" -msgstr "ユーザのID" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n" -#: ../userdrake_.c:122 -msgid "User Name" -msgstr "ユーザ名" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group ID" -msgstr "グループのID" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s はユーザ %s の第1グループです。\n" +" 先にユーザを削除してください" -#: ../userdrake_.c:129 -msgid "Group Members" -msgstr "グループのメンバ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/Add _Group" +msgstr "/グループを追加(_G)" -#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 -msgid "Group Name" -msgstr "グループ名" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "ユーザ '%s' を第1グループから削除することはできません" -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザを追加" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Mandrake Linuxのユーザ管理ツール" -#: ../userdrake_.c:135 -msgid "Add a user to the system" -msgstr "システムにユーザを追加" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" -#: ../userdrake_.c:136 -msgid "Add Group" -msgstr "グループを追加" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n" +"本当に作成しますか?\n" +"\n" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "作者: " -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "システムにグループを追加" -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: ../userdrake_.c:137 -msgid "Edit selected row" -msgstr "選択した欄を編集" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../userdrake_.c:138 -msgid "Delete selected row" -msgstr "選択した欄を削除" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" - -#: ../userdrake_.c:139 -msgid "Refresh the list" -msgstr "リストを更新" - -#: ../userdrake_.c:168 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Expired" msgstr "期限切れ" -#: ../userdrake_.c:168 -msgid "Locked" -msgstr "ロック" - -#: ../userdrake_.c:207 -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" - -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Create New User" msgstr "新規ユーザを作成" -#: ../userdrake_.c:232 -#, fuzzy -msgid "Create Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリを作成" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Groups" +msgstr "グループ" -#: ../userdrake_.c:234 -msgid "Home Directory: " -msgstr "ホームディレクトリ: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Primary Group" +msgstr "第1グループ" -#: ../userdrake_.c:237 -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "ユーザのプライベートグループを作成" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "ユーザのUIDが500以下です" -#: ../userdrake_.c:238 -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "ユーザのIDを手動で指定" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Lock User Account" +msgstr "ユーザのアカウントをロック" -#: ../userdrake_.c:251 -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "変更を許可するまでの日数 :" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "パスワードが合っていません" -#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"このパスワードは簡単すぎます。 \n" -" パスワードは6文字以上にしてください" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "その名前は既に使われています。別のユーザ名を選んでください" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"UIDが500以下のユーザを作成するのはおすすめできません。\n" -"本当に作成しますか?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add User" +msgstr "ユーザを追加" -#: ../userdrake_.c:265 -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "ユーザのUIDが500以下です" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:317 -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:" -#: ../userdrake_.c:329 -msgid "Choose Group" -msgstr "グループを選択" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/アクション(_A)" -#: ../userdrake_.c:331 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'ユーザ'のグループに追加" -#: ../userdrake_.c:331 -msgid "Add to the existing group" -msgstr "既存のグループに追加" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "ユーザのIDを手動で指定" -#: ../userdrake_.c:334 -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/ファイル(_F)" -#: ../userdrake_.c:355 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name is too long" +msgstr "名前が長すぎます" -#: ../userdrake_.c:359 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Name" +msgstr "ユーザ名" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Home Directory: " +msgstr "ホームディレクトリ: " + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/更新(_R)" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/編集(_E)" -#: ../userdrake_.c:370 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "グループのIDを手動で指定" -#: ../userdrake_.c:381 -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選んでください" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "名前欄が空白です。入力してください" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " グループのGIDが500以下です" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Login" +msgstr "ログイン" -#: ../userdrake_.c:385 -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"GIDが500以下のグループを作成するのはおすすめできません。\n" -" 本当に作成しますか?\n" -"\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/終了(_Q)" -#: ../userdrake_.c:400 -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" -#: ../userdrake_.c:449 -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: ../userdrake_.c:452 +#: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " msgstr "" +"アカウントの期限として \n" +"年,月,日を指定してください " -#: ../userdrake_.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "ホームディレクトリを作成" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User Data" +msgstr "ユーザのデータ" -#: ../userdrake_.c:454 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" -#: ../userdrake_.c:480 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:483 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr " グループのGIDが500以下です" -#: ../userdrake_.c:495 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s はユーザ %s の第1グループです。\n" -" 先にユーザを削除してください" +msgid "Edit selected row" +msgstr "選択した欄を編集" -#: ../userdrake_.c:550 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Name" +msgstr "グループ名" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ../userdrake_.c:553 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "パスワードを確認:" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "パスワードの期限を有効にする" -#: ../userdrake_.c:591 -msgid "Home" -msgstr "ホーム" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" -#: ../userdrake_.c:593 -msgid "User Data" -msgstr "ユーザのデータ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" -#: ../userdrake_.c:596 -msgid "Enable account expiration" -msgstr "アカウントの期限を有効にする" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :" -#: ../userdrake_.c:598 -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "アカウントの期限 [(例) 2008-08-27]:" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "グループのID" -#: ../userdrake_.c:604 -msgid "Lock User Account" -msgstr "ユーザのアカウントをロック" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: ../userdrake_.c:605 -msgid "Account Info" -msgstr "アカウントの情報" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_About.." -#: ../userdrake_.c:610 -msgid "User last changed password on : " -msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/オプション(_O)" -#: ../userdrake_.c:614 -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "パスワードの期限を有効にする" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ユーザのID" -#: ../userdrake_.c:617 -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "変更を許可するまでの日数 :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Enable account expiration" +msgstr "アカウントの期限を有効にする" -#: ../userdrake_.c:618 -msgid "Days before change required :" -msgstr "変更を求めるまでの日数 :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "" -#: ../userdrake_.c:619 -msgid "Days warning before change :" -msgstr "変更前に警告する日数 :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "リストを更新" -#: ../userdrake_.c:620 -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "アカウントを無効にするまでの日数 :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: ../userdrake_.c:622 -msgid "Password Info" -msgstr "パスワードの情報" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "ホームディレクトリを作成" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Users Management \n" +msgstr "ユーザの管理 \n" -#: ../userdrake_.c:626 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "ユーザが所属するグループを選んでください:" -#: ../userdrake_.c:671 -msgid "Group Data" -msgstr "グループのデータ" - -#: ../userdrake_.c:674 -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "このグループに参加するユーザを選んでください :" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Locked" +msgstr "ロック" -#: ../userdrake_.c:675 -msgid "Group Users" -msgstr "グループユーザ" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add Group" +msgstr "グループを追加" -#: ../userdrake_.c:737 +#: ../userdrake:1 +#, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "ユーザ1人につき少なくとも1つのグループを選んでください" -#: ../userdrake_.c:746 -msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " -msgstr "" -"アカウントの期限として \n" -"年,月,日を指定してください " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "User last changed password on : " +msgstr "ユーザのパスワードの最終変更 : " -#: ../userdrake_.c:753 -#, fuzzy -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "パスワード期限の全ての欄を埋めてください\n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/バグを報告(_R)" -#: ../userdrake_.c:795 +#: ../userdrake:1 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "ユーザ '%s' を第1グループから削除することはできません" +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: ../userdrake_.c:900 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Group Data" +msgstr "グループのデータ" -#: ../userdrake_.c:906 -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake_.c:912 -msgid "Authors: " -msgstr "作者: " +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Confirm Password:" +msgstr "パスワードを確認:" -#: ../userdrake_.c:918 -msgid "Users Management \n" -msgstr "ユーザの管理 \n" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Add User" +msgstr "/ユーザを追加(_A)" -#: ../userdrake_.c:919 -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/システムユーザをフィルタ(_F)" -#: ../userdrake_.c:925 -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "名前欄が空白です。入力してください" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Password Info" +msgstr "パスワードの情報" -#: ../userdrake_.c:926 -#, fuzzy -msgid "" -"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "名前は小文字,数字,`-',`_'で入力してください" +#: ../userdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search:" +msgstr "検索" -#: ../userdrake_.c:927 -msgid "Name is too long" -msgstr "名前が長すぎます" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Add to the existing group" +msgstr "既存のグループに追加" -#: ../userdrake_.c:931 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Choose Group" +msgstr "グループを選択" + +#: ../userdrake:1 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "フィルタを適用" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "userdrakeのヘルプ" |