diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 351 |
1 files changed, 152 insertions, 199 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of userdrake.gl.po to Galician # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/gl.php3 # @@ -5,17 +6,19 @@ # Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001 +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake.gl\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-18 10:34+0100\n" -"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:953 #, c-format @@ -25,53 +28,53 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Cargando Usuarios e Grupos... Por favor agarde" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Xestión de Usuarios de Linux Mandrake" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "Accións" +msgstr "/_Accións" #: ../userdrake:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "/_Editar" #: ../userdrake:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "/_Borrar" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Options" -msgstr "Accións" +msgstr "/_Opcións" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtrar usuarios do sistema" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_File" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "/_Ficheiro" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Recargar" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_Saír" +msgstr "/_Sair" #: ../userdrake:94 #, c-format @@ -79,29 +82,29 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "Engadir usuario" +msgstr "/_Engadir Usuario" #: ../userdrake:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "Engadir grupo" +msgstr "/Engadir _Grupo" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Help" -msgstr "Axuda" +msgstr "/_Axuda" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Comunicar erro" +msgstr "/_Comunicar Erro" #: ../userdrake:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_About..." -msgstr "Acerca" +msgstr "/_Acerca de..." #: ../userdrake:125 #, c-format @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Buscar:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Aplica-lo filtro" #: ../userdrake:130 #, c-format @@ -124,74 +127,74 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../userdrake:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Nome de Usuario" #: ../userdrake:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID" -msgstr "Usuario" +msgstr "ID de Usuario" #: ../userdrake:146 ../userdrake:674 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo Principal" #: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Completo" #: ../userdrake:146 ../userdrake:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Nome de usuario" +msgstr "" #: ../userdrake:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Directorio persoal do usuario" +msgstr "Directorio Persoal" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: ../userdrake:153 ../userdrake:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Grupo" +msgstr "Nome do Grupo" #: ../userdrake:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group ID" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../userdrake:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Grupos" +msgstr "Membros do Grupo" #: ../userdrake:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add User" -msgstr "Engadir usuario" +msgstr "Engadir Usuario" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Engadir un usuario ó sistema" #: ../userdrake:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Engadir grupo" +msgstr "Engadir Grupo" #: ../userdrake:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Engadir un grupo" +msgstr "Engadir un grupo ó sistema" #: ../userdrake:157 #, c-format @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Editar" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Edita-la fila seleccionada" #: ../userdrake:158 #, c-format @@ -211,67 +214,67 @@ msgstr "Borrar" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Borra-la fila seleccionada" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +msgstr "Recargar" #: ../userdrake:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Lista de usuarios" +msgstr "Recarga-la lista" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Caducado" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Clique na icona para cambialo" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Crear Novo Usuario" #: ../userdrake:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Directorio persoal do usuario" +msgstr "Crear Directorio Persoal" #: ../userdrake:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Directorio persoal do usuario" +msgstr "Directorio Persoal: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Crear un grupo privado para o usuario" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario" #: ../userdrake:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Este nome xa existe no sistema" +msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario" #: ../userdrake:284 ../userdrake:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden" #: ../userdrake:285 ../userdrake:754 #, c-format @@ -279,11 +282,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n" +" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "A Uid do usuario é menor de 500" #: ../userdrake:296 #, c-format @@ -292,51 +297,54 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Non é recomendable crear un usuario cunha UID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'" #: ../userdrake:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Ver grupos" +msgstr "Creando novo grupo: %s" #: ../userdrake:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Engadir un usuario" +msgstr "Engadindo usuario: %s" #: ../userdrake:351 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr "No grupo" +msgstr "Escolla un grupo" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Engadir ó grupo existente" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'" #: ../userdrake:368 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?" #: ../userdrake:382 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Elección" #: ../userdrake:389 #, c-format @@ -349,24 +357,24 @@ msgid "No" msgstr "Non" #: ../userdrake:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Ver grupos" +msgstr "Crear Novo Grupo" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo" #: ../userdrake:415 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " O Gid do grupo é menor de 500" #: ../userdrake:419 #, c-format @@ -375,21 +383,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Non é recomendable crear grupos cun GID menor de 500.\n" +" ¿Está seguro de querer facer isto?\n" +"\n" #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "" +msgstr "Engadindo grupo: %s" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake:480 ../userdrake:512 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?" #: ../userdrake:483 #, c-format @@ -397,26 +408,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Eliminando o usuario %s\n" +" Realizar tamen esta accións\n" #: ../userdrake:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Directorio persoal do usuario" +msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Elimina-lo Buzón :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Eliminar usuario(s)" +msgstr "Eliminando o usuario: %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s\n" #: ../userdrake:527 #, c-format @@ -424,16 +437,18 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s é o grupo primario do usuario %s\n" +" Borre o usuario primeiro" #: ../userdrake:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Eliminar grupo(s)" +msgstr "Eliminando o grupo: %s" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Login" -msgstr "Nome de usuario" +msgstr "Login" #: ../userdrake:586 #, c-format @@ -441,14 +456,14 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: ../userdrake:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Confirme o Contrasinal:" #: ../userdrake:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Grupos" +msgstr "Editar Grupos / Usuarios" #: ../userdrake:634 #, c-format @@ -456,54 +471,54 @@ msgid "Home" msgstr "Dir. Persoal" #: ../userdrake:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Data" -msgstr "Lista de usuarios" +msgstr "Datos do Usuarios" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Habilita-la caducidade da conta" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):" #: ../userdrake:647 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Bloquear Conta de Usuario" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Información da Conta" #: ../userdrake:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Non pode mudar o contrasinal" +msgstr "" #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: " #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Dias de aviso antes do cambio: " #: ../userdrake:665 #, c-format @@ -511,34 +526,34 @@ msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Información do Contrasinal" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione os grupos ós que vai pertencer o usuario:" #: ../userdrake:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Lista de grupos" +msgstr "Datos de Grupo" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: " #: ../userdrake:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grupos" +msgstr "Usuarios do Grupo" #: ../userdrake:782 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione como minimo un grupo para inclui-lo usuario nel" #: ../userdrake:791 #, c-format @@ -546,16 +561,18 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n" +" para a Caducación da Conta " #: ../userdrake:797 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor complete tódolos campos \n" #: ../userdrake:840 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal" #: ../userdrake:947 #, c-format @@ -565,67 +582,43 @@ msgstr "Pechar" #: ../userdrake:959 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "Autors: " +msgstr "Autores: " #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Xestión de Usuarios \n" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" #: ../userdrake:973 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "O nome é moi longo" #: ../userdrake:980 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Borrar" - #~ msgid "Help" #~ msgstr "Axuda" -#, fuzzy -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Directorio persoal do usuario" - #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Accións" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "Accións" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Borrar" - #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recargar" @@ -689,17 +682,9 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parámetros" -#, fuzzy -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Xeral" - #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Activar soporte de login automático" -#, fuzzy -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Login automático do usuario" - #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Shell por omisión:" @@ -775,34 +760,6 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Acerca do UserDrake" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake é unha aplicación para\n" -#~ "engadir e quitar usuarios na\n" -#~ "distribución Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta aplicación está baixo a\n" -#~ "licencia GPL e distribúese\n" -#~ "sen ningunha garantía.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pode comunicar os erros a:\n" -#~ "vince@mandrakesoft.com" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" @@ -844,10 +801,6 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Login automático do usuario" -#, fuzzy -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake" - #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "non se atopou a cor azul no ficheiro /usr/lib/X11/rgb.txt" |