diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 790 |
1 files changed, 203 insertions, 587 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n" @@ -16,820 +16,436 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../userdrake_.c:56 +#: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux" -#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 -#: ../userdrake_.c:76 +#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 +#: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Actions" -#: ../userdrake_.c:65 +#: ../userdrake_.c:79 msgid "/_Edit" msgstr "/_Éditer" -#: ../userdrake_.c:66 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:80 msgid "/_Delete" -msgstr "Retirer" +msgstr "/_Effacer" -#: ../userdrake_.c:67 +#: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système" -#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 msgid "/_Options" -msgstr "Actions" +msgstr "/_Options" -#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" -#: ../userdrake_.c:72 +#: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Rafraîchir" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Quitter" -#: ../userdrake_.c:73 +#: ../userdrake_.c:87 msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake_.c:75 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" +msgstr "/_Ajouter un utilisateur" -#: ../userdrake_.c:76 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:90 msgid "/Add _Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +msgstr "/Ajouter un _Groupe" -#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: ../userdrake_.c:86 +#: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Rapporter un bogue" -#: ../userdrake_.c:87 +#: ../userdrake_.c:99 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." -#: ../userdrake_.c:102 -msgid "Apply filter" -msgstr "" - -#: ../userdrake_.c:105 +#: ../userdrake_.c:116 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607 msgid "Group Users" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Utilisateurs du groupe" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487 msgid "Login Shell" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "Shell de démarrage" -#: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 +#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe primaire" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "Status" -msgstr "Démarrer tls" +msgstr "Statut" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "User ID" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "ID utilisateur" -#: ../userdrake_.c:119 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:130 msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Group ID" -msgstr "Groupe" +msgstr "ID Groupe" -#: ../userdrake_.c:125 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 msgid "Group Members" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498 msgid "Group Name" -msgstr "Groupe" +msgstr "Nom du groupe" -#: ../userdrake_.c:131 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:142 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ../userdrake_.c:131 +#: ../userdrake_.c:142 msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un utilisateur au système" -#: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:143 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" -#: ../userdrake_.c:132 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:143 msgid "Add a group to the system" -msgstr "Ajouter le(s) groupe(s)" +msgstr "Ajouter un groupe au système" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../userdrake_.c:133 +#: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Éditer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: ../userdrake_.c:134 +#: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Retirer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake_.c:135 +#: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir" -#: ../userdrake_.c:135 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh the list" -msgstr "utilisateurs du groupe" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:147 msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "" +msgstr "Aide générique sur userdrake" -#: ../userdrake_.c:136 +#: ../userdrake_.c:147 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:179 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" -#: ../userdrake_.c:163 +#: ../userdrake_.c:179 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé" -#: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 +#: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel utilisateur" -#: ../userdrake_.c:205 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:208 msgid "Create home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Créer le dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:207 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:210 msgid "Home Directory: " -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr "Dossier personnel:" -#: ../userdrake_.c:210 +#: ../userdrake_.c:213 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:211 +#: ../userdrake_.c:214 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" -#: ../userdrake_.c:222 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:225 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Ce groupe existe déjà dans le système" +msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom" -#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 +#: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641 msgid "" "This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 caracters" +" Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Ce mot de passe est trop simple. \n" +" Les bons mots de passe doivent \n" +" comporter plus 6 caractères" -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:239 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" -#: ../userdrake_.c:236 +#: ../userdrake_.c:239 msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500" + +#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367 +#: ../userdrake_.c:746 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367 +#: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../userdrake_.c:286 +#: ../userdrake_.c:289 msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID:" -#: ../userdrake_.c:298 +#: ../userdrake_.c:301 msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Choisir un groupe" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au groupe 'users'" -#: ../userdrake_.c:300 +#: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au groupe existant" -#: ../userdrake_.c:303 +#: ../userdrake_.c:306 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?" -#: ../userdrake_.c:324 +#: ../userdrake_.c:327 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" -#: ../userdrake_.c:328 +#: ../userdrake_.c:331 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" -#: ../userdrake_.c:339 +#: ../userdrake_.c:342 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement" -#: ../userdrake_.c:350 +#: ../userdrake_.c:353 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:357 msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500" -#: ../userdrake_.c:354 +#: ../userdrake_.c:357 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" +"\n" -#: ../userdrake_.c:369 +#: ../userdrake_.c:372 msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID:" -#: ../userdrake_.c:419 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:423 msgid " Remove Home Directory" -msgstr "nom du dossier personnel" +msgstr " Supprimer le dossier personnel" -#: ../userdrake_.c:419 +#: ../userdrake_.c:423 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous supprimer le répertoire personnel de l'utilisateur " +"et son dépôt de courriel?" -#: ../userdrake_.c:429 +#: ../userdrake_.c:433 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n" +" Enlever l'utilisateur d'abord" -#: ../userdrake_.c:477 +#: ../userdrake_.c:483 msgid "Login" msgstr "Utilisateur" -#: ../userdrake_.c:479 +#: ../userdrake_.c:485 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../userdrake_.c:480 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:486 msgid "Confirm Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Confirmation du mot de passe :" -#: ../userdrake_.c:516 +#: ../userdrake_.c:521 msgid "Home" msgstr "Dossier perso." -#: ../userdrake_.c:518 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:523 msgid "User Data" -msgstr "Éléments visibles dans la liste des utilisateurs" +msgstr "Données utilisateur" -#: ../userdrake_.c:522 +#: ../userdrake_.c:527 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Activer l'expiration du compte" -#: ../userdrake_.c:524 +#: ../userdrake_.c:529 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration du compte MM/JJ/AAAA" -#: ../userdrake_.c:530 +#: ../userdrake_.c:535 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Bloquer le compte utilisateur" -#: ../userdrake_.c:531 +#: ../userdrake_.c:536 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Info sur le compte" -#: ../userdrake_.c:536 +#: ../userdrake_.c:541 msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : " -#: ../userdrake_.c:540 +#: ../userdrake_.c:545 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake_.c:543 +#: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" -#: ../userdrake_.c:544 +#: ../userdrake_.c:549 msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant le changement :" -#: ../userdrake_.c:545 +#: ../userdrake_.c:550 msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :" -#: ../userdrake_.c:546 +#: ../userdrake_.c:551 msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :" -#: ../userdrake_.c:548 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:553 msgid "Password Info" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Information sur le mot de passe" -#: ../userdrake_.c:552 +#: ../userdrake_.c:557 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :"" -#: ../userdrake_.c:558 +#: ../userdrake_.c:563 msgid "Groups" -msgstr "Groupes d'appartenance" +msgstr "Groupes" -#: ../userdrake_.c:598 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:603 msgid "Group Data" -msgstr "Éléments visibles dans la liste des groupes" +msgstr "Données sur le groupe" -#: ../userdrake_.c:601 +#: ../userdrake_.c:606 msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" -#: ../userdrake_.c:664 +#: ../userdrake_.c:670 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur" -#: ../userdrake_.c:673 +#: ../userdrake_.c:679 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n" +" pour l'expiration du compte " -#: ../userdrake_.c:680 -msgid "Please specify all field for password aging\n" -msgstr "" +#: ../userdrake_.c:687 +msgid "Please specify all field for password aging" +msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake_.c:722 +#: ../userdrake_.c:729 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" -#: ../userdrake_.c:827 -#, fuzzy +#: ../userdrake_.c:815 msgid "Close" -msgstr "Effacer" +msgstr "Fermer" -#: ../userdrake_.c:833 +#: ../userdrake_.c:821 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake_.c:839 +#: ../userdrake_.c:827 msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Auteurs: " -#: ../userdrake_.c:845 +#: ../userdrake_.c:833 msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Gestion Utilisateurs \n" -#: ../userdrake_.c:846 +#: ../userdrake_.c:834 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" -#: ../userdrake_.c:852 +#: ../userdrake_.c:840 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" -#: ../userdrake_.c:853 +#: ../userdrake_.c:841 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" -#: ../userdrake_.c:854 +#: ../userdrake_.c:842 msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Le nom est trop long" -#: ../userdrake_.c:858 +#: ../userdrake_.c:846 msgid "Error" -msgstr "" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/Actions" - -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/Éditer" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Retirer" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recharger" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Enregistrer" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Voir la barre d'outils" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Voir utilisateurs" - -#~ msgid "View groups" -#~ msgstr "Voir groupes" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Préférences" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Serveur LDAP" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Enregistrer les changements" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "Add a user" -#~ msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Éditer le(s) utilisateur(s)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Supprimer" - -#~ msgid "Remove user(s)" -#~ msgstr "Supprimer le(s) utilisateur(s)" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Éditer le(s) groupe(s)" - -#~ msgid "Remove group(s)" -#~ msgstr "Supprimer le(s) groupe(s)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "n° ident" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "n° groupe" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commentaire" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Interpréteur de commandes" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Groupe" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "n° groupe" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "Utilisateurs du groupe" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paramètres" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Options diverses" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Modification des comptes sur un répertoire LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Connexion automatique" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Paramètres par défault" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Interpréteur par défaut :" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Emplacement des dossiers personnels :" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Image par défaut :" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Groupe par défaut :" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Options Globales" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Cacher les utilisateurs système (uid<500)" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Numéro d'identificateur" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Numéro de groupe" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Liste des utilisateurs" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "numéro du groupe" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Liste des groupes" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Utilisateur :" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "n° ident" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Commentaire :" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Interpréteur :" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Dossier personnel :" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "Mot de passe :" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Retapez le mot de passe :" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Paramètres du compte" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Groupes disponibles" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Étendu" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "À propos de UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake est un outil de Mandrake\n" -#~ "qui vous permet d'ajouter et de \n" -#~ "détruire des comptes utilisateurs.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake supporte maintenant la gestion\n" -#~ "des répertoires LDAP conformes à rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Cette application est sous licence GPL\n" -#~ "et fournie sans aucune garantie.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez envoyer vos rapports de bogue\n" -#~ "à l'adresse : \n" -#~ "vince@mandrakesoft.com" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom :" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "n° groupe" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Groupes d'appartenance" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Groupes disponibles" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Quitter userdrake ?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez effectué \n" -#~ "des changements qui n'ont\n" -#~ "pas encore été enregistrés.\n" -#~ "Voulez vous vraiment quitter\n" -#~ "userdrake ?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe :" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Changer" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Changer l'image" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Changer mot de passe" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Connexion automatique" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Erreur" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur bleue dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Choisissez l'image à utiliser" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalisé..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur grise dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "impossible de trouver la couleur noire dans /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "nom d'utilisateur vide" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà dans le système" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur est similaire au mot d'un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Identifiant déjà utilisé" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Numéro d'identifiant déjà utilisé" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "nom vide" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Numéro de groupe déjà utilisé" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Numéro de groupe déjà utilisé" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossible de charger le fichier pixmap: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: le fichier %s is occupé (%s présent)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lier %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ne peut dévérouiller %s: %s (vos modifications sont toujours dans %" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de stat sur fichiers tmp quand j'ai essayé de dévérouiller la lib\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: aucun changement effectué\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Choisissez le répertoire LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adresse du serveur :" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Fouiller la base :" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN :" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Type de connexion :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ne peut changer la version ldap vers 3 : %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ne peut se connecter au serveur ldap\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ne peut binder le serveur ldap, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Ne peut binder le serveur ldap" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut sauvegarder car il est impossible de se connecter au serveur ldap" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "ne peut re-vérouiller lib" +msgstr "Erreur" |