aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po117
1 files changed, 58 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8520f89..8b5dea1 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -29,48 +29,48 @@ msgstr "در حال بارگذاری کاربران و گروه‌ها... لطف
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "ابزار مدیریت کاربران لینوکس مان‌درایک"
+msgstr "ابزار مدیریت کاربران لینوکس ماندرایک"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Actions"
+msgstr "/_عمل‌ها"
#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edit"
+msgstr "/_ویرایش"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Delete"
+msgstr "/_حذف"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Options"
+msgstr "/_گزینه‌ها"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filter system users"
+msgstr "/_فیلتر کردن کاربران سیستم"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "/_پرونده"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Refresh"
+msgstr "/_نوسازی"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Quit"
+msgstr "/_ترک"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Add User"
+msgstr "/_افزودن کاربر"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Add _Group"
+msgstr "/افزودن _گروه"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/راهنما"
+msgstr "/_راهنما"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Report Bug"
+msgstr "/_گزارش اشکال"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_About..."
+msgstr "/_درباره‌ی..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "جستجو:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "گذاردن صافی"
+msgstr "گذاردن فیلتر"
#: ../userdrake:130
#, c-format
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "شناسه‌ی کاربر"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "گروه مقدم"
+msgstr "گروه اولیه"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "نام کامل"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "پوسته ورود"
+msgstr "پوسته‌ی ثبت‌ورود"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "شاخه خانه"
+msgstr "شاخه‌ی خانه"
#: ../userdrake:146
#, c-format
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "منقضی شده است"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "برای تغییر بر روی شمایل کلیک نمایید"
+msgstr "برای تغییر آن بر روی شمایل کلیک کنید"
#: ../userdrake:255
#, c-format
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "ایجاد شاخه‌ی خانه"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "شاخه خانه:"
+msgstr "شاخه‌ی خانه: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "ایجاد یک گروه خصوصی برای کاربر"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "تایین دستی شناسه‌ی کاربر"
+msgstr "مشخص کردن دستی شناسه‌ی کاربر"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "کاربر قبلا وجود دارد، لطفا یک نام کاربر دیگر انتخاب نمایید"
+msgstr "کاربر از قبل وجود دارد، لطفاً نام کاربری دیگری را انتخاب کنید"
#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"این گذرواژه خیلی ساده است. \n"
-"گذرواژه خوب باید بیشتر از ۶ نویسه داشته باشد"
+"گذرواژه‌ی خوب باید بیشتر از ۶ نویسه داشته باشد"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -318,9 +318,9 @@ msgid "UID: "
msgstr "UID: "
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "انتخاب گروه"
+msgstr "انتخاب کردن گروه"
#: ../userdrake:364
#, c-format
@@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "افزودن به گروه موجود"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "افزودن به گروه کاربران"
+msgstr "افزودن به گروه 'کاربران'"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "یک گروه با این نام قبلا وجود دارد. چکار دوست دارید بکنید؟"
+msgstr "یک گروه با این نام از قبل وجود دارد. چکار دوست دارید بکنید؟"
#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "گزینش"
#: ../userdrake:388
#, c-format
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "ایجاد گروه جدید"
#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "تایین دستی شناسه‌ی گروه"
+msgstr "مشخص کردن دستی شناسه‌ی گروه"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "گروه قبلاً وجود دارد، لطفاً نام دیگری برای گروه انتخاب نمایید"
+msgstr "گروه از قبل وجود دارد، لطفاً نام دیگری برای گروه انتخاب کنید"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -394,9 +394,9 @@ msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "حذف ردیف انتخاب شده"
+msgstr "حذف پرونده‌ها یا نه؟"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"حذف کردن کاربر %s\n"
-" عملیات بدنبال آمده را اجرا نمایید\n"
+" عملیات بدنبال آمده را نیز انجام دهید\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "حذف شاخه‌ی خانه :%s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "حذف جعبه پست : /var/spool/mail/%s"
+msgstr "حذف جعبه‌ی پست : /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "برداشتن کاربر: %s"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید گروه %s را حذف نمایید\n"
+msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید گروه %s را حذف کنید\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s یک گروه مقدم برای کاربر %s می‌باشد\n"
-" کاربر را اول بردارید"
+" نخست کاربر را بردارید"
#: ../userdrake:531
#, c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "برداشتن گروه: %s"
#: ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr "ورود به سیستم"
+msgstr "ثبت‌ورود"
#: ../userdrake:585
#, c-format
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "گذرواژه"
#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "تایید گذرواژه:"
+msgstr "تصدیق گذرواژه:"
#: ../userdrake:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "کاربران گروه"
+msgstr "ویرایش کاربرها / گروه‌ها"
#: ../userdrake:633
#, c-format
@@ -469,17 +469,17 @@ msgstr "خانه"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "داده کاربر"
+msgstr "اطلاعات کاربر"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "فعال کردن انقضای حساب"
+msgstr "بکار انداختن انقضای حساب"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "پایان یافتن حساب (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "پایان یافتن حساب (سال-ماه-روز):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
@@ -494,22 +494,22 @@ msgstr "اطلاعات حساب"
#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "تغییر گذرواژه آخرین بار در :"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی کاربر آخرین بار در :"
#: ../userdrake:656
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "فعال کردن انقضای گذرواژه"
+msgstr "بکار انداختن انقضای گذرواژه"
#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "روزها قبل از آنکه تغییر اجازه داده شود:"
+msgstr "تعداد روزها قبل از آنکه تغییر اجازه داده شود:"
#: ../userdrake:660
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr "روزها قبل از آنکه تغییر لازم شود:"
+msgstr "تعداد روزها قبل از آنکه تغییر لازم بشود:"
#: ../userdrake:661
#, c-format
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "روزهای هشدار قبل از تغییر: "
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "روزها قبل از آنکه حساب غیر فعال شود:"
+msgstr "تعداد روزها قبل از آنکه حساب غیر فعال شود:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "انتخاب گروهی که کاربر عضو آن خواهد شد:"
#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "داده گروه"
+msgstr "داده‌های گروه"
#: ../userdrake:716
#, c-format
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "کاربران گروه"
#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "لطفاً حداقل یک گروه را برای کاربر انتخاب نمایید"
+msgstr "لطفاً حداقل یک گروه را برای کاربر انتخاب کنید"
#: ../userdrake:788
#, c-format
@@ -558,17 +558,17 @@ msgid ""
" for Account Expiration "
msgstr ""
"لطفاً سال، ماه و روز را برای انقضای \n"
-"حساب مشخص نمایید"
+"حساب مشخص کنید "
#: ../userdrake:794
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "لطفا تمام محوطه‌ها را در عمر گذرواژه پُر نمایید\n"
+msgstr "لطفاً تمام محوطه‌های در عمر گذرواژه را پُر کنید\n"
#: ../userdrake:836
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "شما نمی‌توانید کاربر '%s' را از گروه مقدم‌شان بردارید"
+msgstr "شما نمی‌توانید کاربرهای '%s' را از گروه اولیه‌اشان بردارید"
#: ../userdrake:943
#, c-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "بستن"
#: ../userdrake:955
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "نگارندگان:"
+msgstr "نگارندگان: "
#: ../userdrake:961
#, c-format
@@ -588,27 +588,26 @@ msgstr "مدیریت کاربران \n"
#: ../userdrake:967
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه نمایید"
+msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه کنید"
#: ../userdrake:968
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "نام باید فقط حاوی حروف کوچک لاتین، اعداد، `-' و `_' باشد"
+msgstr "نام باید فقط دارای حروف کوچک لاتین، اعداد، `-' و `_' باشد"
#: ../userdrake:969
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "نام خیلی بلند است"
+msgstr "نام خیلی طولانی است"
#: ../userdrake:973
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "حذف ردیف انتخاب شده"
+#~ msgstr "حذف پرونده یا نه؟"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "هشدار : حذف کاربر"