aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po725
1 files changed, 363 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7aab2f5..d788744 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-01 19:11-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -21,598 +21,600 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
-msgid "Group Users"
-msgstr "Grupos de usuarios"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n"
-"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
-"\n"
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Cargando usuarios y grupos... Por favor, espere"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:76
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux"
+
+#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Acciones"
+
+#: ../userdrake:86
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Shell de login"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88
#, c-format
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Crear un grupo privado para el usuario"
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Choice"
-msgstr "Elección"
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:93
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Refrescar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Añadir un usuario al sistema"
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Salir"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Account Info"
-msgstr "Información de la cuenta"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:96
#, c-format
-msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Editar Grupos/Usuarios"
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Añadir usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:97
#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Añadir _Grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Group Members"
-msgstr "Miembros del grupo"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/a_Yuda"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:107
#, c-format
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Días de advertencia antes del cambio :"
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Reportar bug"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Borrar fila seleccionada"
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca de..."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Crear directorio personal"
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:130
#, c-format
-msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'"
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
#, c-format
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Directorio personal"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Esta contraseña es demasiado simple. \n"
-" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Días antes que se requiera el cambio :"
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n"
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupo primario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo"
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de login"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s es un grupo primario para el usuario %s\n"
-"Quite primero al usuario"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Directorio personal"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Añadiendo usuario : %s"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Añadir _Grupo"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre del grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario"
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Miembros del grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux"
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n"
-"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
-"\n"
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Añadir un usuario al sistema"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores: "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Añadir grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Añadir un grupo al sistema"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirado"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Create New User"
-msgstr "Crear usuario nuevo"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Editar fila seleccionada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo primario"
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Borrar fila seleccionada"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "El UID del usuario es menor a 500"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Trabar cuenta de usuario"
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Refrescar la lista"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"Borrando usuario %s\n"
-" Realizando también lo siguiente\n"
+msgid "Locked"
+msgstr "Trabado"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Días antes que se permita el cambio :"
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:237
#, c-format
-msgid "Home"
-msgstr "Directorio personal"
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:255
#, c-format
-msgid "Adding group : %s "
-msgstr "Añadiendo grupo : %s "
+msgid "Create New User"
+msgstr "Crear usuario nuevo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:262
#, c-format
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "No coincide la contraseña"
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Crear directorio personal"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:264
#, c-format
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario"
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Directorio personal: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:267
#, c-format
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Crear un grupo privado para el usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:268
#, c-format
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):"
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Especificar ID de usuario manualmente"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:281
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Acciones"
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr ""
+"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "No coincide la contraseña"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
-msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Añadir al grupo 'users'"
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Esta contraseña es demasiado simple. \n"
+" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Delete files or not?"
-msgstr "¿Borrar o no archivos?"
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "El UID del usuario es menor a 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Especificar ID de usuario manualmente"
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n"
+"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:310
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:316
#, c-format
-msgid "Name is too long"
-msgstr "El nombre es muy largo"
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "Creando grupo nuevo : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:325
#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "Adding user : %s"
+msgstr "Añadiendo usuario : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:350
#, c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "UID: "
+msgstr "UID: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:362
#, c-format
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directorio personal: "
+msgid "Choose group"
+msgstr "Elegir un grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Refrescar"
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Añadir al grupo existente"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "Añadir al grupo 'users'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:367
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:381
#, c-format
-msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Especificar ID de grupo manualmente"
+msgid "Choice"
+msgstr "Elección"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:388
#, c-format
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../userdrake:392
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Crear nuevo grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:403
#, c-format
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "Especificar ID de grupo manualmente"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:414
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Salir"
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr "El GID del grupo es menor a 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Quitando grupo : %s"
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n"
+"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:423
#, c-format
-msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Quitando usuario : %s"
+msgid "Adding group : %s "
+msgstr "Añadiendo grupo : %s "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:434
#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, c-format
-msgid "Delete files or not"
-msgstr "Borrar o no archivos"
+msgid "Delete files or not?"
+msgstr "¿Borrar o no archivos?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Por favor, especifique el año, mes y día\n"
-"para la expiración de la cuenta"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User Data"
-msgstr "Datos del usuario"
+"Borrando usuario %s\n"
+" Realizando también lo siguiente\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:483
#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Borrar directorio personal: %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:484
#, c-format
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:491
#, c-format
-msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'"
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "Quitando usuario : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:514
#, c-format
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "El GID del grupo es menor a 500"
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:526
#, c-format
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editar fila seleccionada"
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s es un grupo primario para el usuario %s\n"
+"Quite primero al usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:531
#, c-format
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nombre del grupo"
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "Quitando grupo : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:583
#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:586
#, c-format
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Habilitar expiración de contraseña"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:613
#, c-format
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:"
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "Editar Grupos/Usuarios"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:633
#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+msgid "Home"
+msgstr "Directorio personal"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:635
#, c-format
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :"
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:638
#, c-format
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de grupo"
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Habilitar expiración de cuenta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:640
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:646
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca de..."
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Trabar cuenta de usuario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:647
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opciones"
+msgid "Account Info"
+msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:652
#, c-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de usuario"
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:656
#, c-format
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Habilitar expiración de cuenta"
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Habilitar expiración de contraseña"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:659
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s"
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Días antes que se permita el cambio :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:660
#, c-format
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Refrescar la lista"
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Días antes que se requiera el cambio :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:661
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Borrar directorio personal: %s"
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Días de advertencia antes del cambio :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:662
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/a_Yuda"
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:664
#, c-format
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Administración de usuarios \n"
+msgid "Password Info"
+msgstr "Información de contraseña"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:713
#, c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Trabado"
+msgid "Group Data"
+msgstr "Datos del grupo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:716
#, c-format
-msgid "Choose group"
-msgstr "Elegir un grupo"
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:717
#, c-format
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir grupo"
+msgid "Group Users"
+msgstr "Grupos de usuarios"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : "
-
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:788
#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Reportar bug"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"Por favor, especifique el año, mes y día\n"
+"para la expiración de la cuenta"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:794
#, c-format
-msgid "Group Data"
-msgstr "Datos del grupo"
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr ""
+"Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:836
#, c-format
-msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:943
#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar contraseña:"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:955
#, c-format
-msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Creando grupo nuevo : %s"
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:961
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Añadir usuario"
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Administración de usuarios \n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:967
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema"
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:968
#, c-format
-msgid "Password Info"
-msgstr "Información de contraseña"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:969
#, c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+msgid "Name is too long"
+msgstr "El nombre es muy largo"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:973
#, c-format
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Añadir al grupo existente"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "Borrar o no archivos"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Advertencia: Borrando usuario"
@@ -1021,4 +1023,3 @@ msgstr "Aplicar filtro"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede bloquear la biblioteca de usuarios,\n"
#~ "existe el archivo /etc/ptmp o /etc/gtmp"
-