diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 725 |
1 files changed, 363 insertions, 362 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-01 19:11-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -21,598 +21,600 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:949 #, c-format -msgid "Group Users" -msgstr "Grupos de usuarios" - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" -"\n" +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Cargando usuarios y grupos... Por favor, espere" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:76 +#, c-format +msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" +msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" + +#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Acciones" + +#: ../userdrake:86 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" + +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format -msgid "Login Shell" -msgstr "Shell de login" +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opciones" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:88 #, c-format -msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" +msgid "/_Filter system users" +msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Choice" -msgstr "Elección" +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichero" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:93 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Refrescar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Add a user to the system" -msgstr "Añadir un usuario al sistema" +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Salir" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:94 #, c-format -msgid "Account Info" -msgstr "Información de la cuenta" +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>S" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:96 #, c-format -msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos/Usuarios" +msgid "/_Add User" +msgstr "/_Añadir usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:97 #, c-format -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "/Add _Group" +msgstr "/Añadir _Grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Group Members" -msgstr "Miembros del grupo" +msgid "/_Help" +msgstr "/a_Yuda" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:107 #, c-format -msgid "Days warning before change :" -msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Reportar bug" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:108 #, c-format -msgid "Delete selected row" -msgstr "Borrar fila seleccionada" +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca de..." -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:125 #, c-format -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Crear directorio personal" +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:128 #, c-format -msgid "UID: " -msgstr "UID: " +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:130 #, c-format -msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:674 #, c-format -msgid "Home Directory" -msgstr "Directorio personal" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"This password is too simple. \n" -" Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"Esta contraseña es demasiado simple. \n" -" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Days before change required :" -msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:671 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" +msgid "Primary Group" +msgstr "Grupo primario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format -msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n" +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format -msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell de login" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "" -"%s is a primary group for user %s\n" -" Remove the user first" -msgstr "" -"%s es un grupo primario para el usuario %s\n" -"Quite primero al usuario" +msgid "Home Directory" +msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:146 #, c-format -msgid "Adding user : %s" -msgstr "Añadiendo usuario : %s" +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format -msgid "/Add _Group" -msgstr "/Añadir _Grupo" +msgid "Group Name" +msgstr "Nombre del grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" +msgid "Group ID" +msgstr "ID de grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:153 #, c-format -msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" +msgid "Group Members" +msgstr "Miembros del grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:155 #, c-format -msgid "" -"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" -" Are you sure you want to do this?\n" -"\n" -msgstr "" -"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" -"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" -"\n" +msgid "Add a user to the system" +msgstr "Añadir un usuario al sistema" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format -msgid "Authors: " -msgstr "Autores: " +msgid "Add Group" +msgstr "Añadir grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Añadir un grupo al sistema" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:157 #, c-format -msgid "Create New User" -msgstr "Crear usuario nuevo" +msgid "Edit selected row" +msgstr "Editar fila seleccionada" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:158 #, c-format -msgid "Primary Group" -msgstr "Grupo primario" +msgid "Delete selected row" +msgstr "Borrar fila seleccionada" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "User Uid is < 500" -msgstr "El UID del usuario es menor a 500" +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:159 #, c-format -msgid "Lock User Account" -msgstr "Trabar cuenta de usuario" +msgid "Refresh the list" +msgstr "Refrescar la lista" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "" -"Deleting user %s\n" -" Also perform the following actions\n" -msgstr "" -"Borrando usuario %s\n" -" Realizando también lo siguiente\n" +msgid "Locked" +msgstr "Trabado" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:196 #, c-format -msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Días antes que se permita el cambio :" +msgid "Expired" +msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:237 #, c-format -msgid "Home" -msgstr "Directorio personal" +msgid "Click on the icon to change it" +msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:255 #, c-format -msgid "Adding group : %s " -msgstr "Añadiendo grupo : %s " +msgid "Create New User" +msgstr "Crear usuario nuevo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:262 #, c-format -msgid "Password Mismatch" -msgstr "No coincide la contraseña" +msgid "Create Home Directory" +msgstr "Crear directorio personal" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:264 #, c-format -msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" +msgid "Home Directory: " +msgstr "Directorio personal: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:267 #, c-format -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" +msgid "Create a private group for the user" +msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:268 #, c-format -msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" +msgid "Specify user ID manually" +msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:281 #, c-format -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Acciones" +msgid "User already exists, please choose another User Name" +msgstr "" +"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:283 ../userdrake:749 #, c-format -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" +msgid "Password Mismatch" +msgstr "No coincide la contraseña" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:751 #, c-format -msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Añadir al grupo 'users'" +msgid "" +"This password is too simple. \n" +" Good passwords should be > 6 characters" +msgstr "" +"Esta contraseña es demasiado simple. \n" +" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:295 #, c-format -msgid "Delete files or not?" -msgstr "¿Borrar o no archivos?" +msgid "User Uid is < 500" +msgstr "El UID del usuario es menor a 500" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:295 #, c-format -msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" +msgid "" +"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:310 #, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Fichero" +msgid "Putting %s to 'users' group" +msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:316 #, c-format -msgid "Name is too long" -msgstr "El nombre es muy largo" +msgid "Creating new group: %s" +msgstr "Creando grupo nuevo : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:325 #, c-format -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +msgid "Adding user : %s" +msgstr "Añadiendo usuario : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:350 #, c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de usuario" +msgid "UID: " +msgstr "UID: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:362 #, c-format -msgid "Home Directory: " -msgstr "Directorio personal: " +msgid "Choose group" +msgstr "Elegir un grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Refrescar" +msgid "Add to the existing group" +msgstr "Añadir al grupo existente" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:364 #, c-format -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Editar" +msgid "Add to the 'users' group" +msgstr "Añadir al grupo 'users'" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:367 #, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>S" +msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:381 #, c-format -msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Especificar ID de grupo manualmente" +msgid "Choice" +msgstr "Elección" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:388 #, c-format -msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../userdrake:392 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crear nuevo grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:403 #, c-format -msgid "Login" -msgstr "Login" +msgid "Specify group ID manually" +msgstr "Especificar ID de grupo manualmente" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:414 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Salir" +msgid "Group already exists, please choose another Group Name" +msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" +msgid " Group Gid is < 500" +msgstr "El GID del grupo es menor a 500" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:418 #, c-format -msgid "Removing group: %s" -msgstr "Quitando grupo : %s" +msgid "" +"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" +" Are you sure you want to do this?\n" +"\n" +msgstr "" +"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" +"\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:423 #, c-format -msgid "Removing user: %s" -msgstr "Quitando usuario : %s" +msgid "Adding group : %s " +msgstr "Añadiendo grupo : %s " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:434 #, c-format -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "GID: " +msgstr "GID: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, c-format -msgid "Delete files or not" -msgstr "Borrar o no archivos" +msgid "Delete files or not?" +msgstr "¿Borrar o no archivos?" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" -"Please specify Year, Month and Day \n" -" for Account Expiration " +"Deleting user %s\n" +" Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Por favor, especifique el año, mes y día\n" -"para la expiración de la cuenta" - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User Data" -msgstr "Datos del usuario" +"Borrando usuario %s\n" +" Realizando también lo siguiente\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:483 #, c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +msgid "Delete Home Directory :%s" +msgstr "Borrar directorio personal: %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:484 #, c-format -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" +msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:491 #, c-format -msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'" +msgid "Removing user: %s" +msgstr "Quitando usuario : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:514 #, c-format -msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "El GID del grupo es menor a 500" +msgid "Do you really want to delete the group %s\n" +msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:526 #, c-format -msgid "Edit selected row" -msgstr "Editar fila seleccionada" +msgid "" +"%s is a primary group for user %s\n" +" Remove the user first" +msgstr "" +"%s es un grupo primario para el usuario %s\n" +"Quite primero al usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:531 #, c-format -msgid "Group Name" -msgstr "Nombre del grupo" +msgid "Removing group: %s" +msgstr "Quitando grupo : %s" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:583 #, c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:586 #, c-format -msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilitar expiración de contraseña" +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirmar contraseña:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:613 #, c-format -msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" +msgid "Edit Groups / Users" +msgstr "Editar Grupos/Usuarios" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:633 #, c-format -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +msgid "Home" +msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:635 #, c-format -msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" +msgid "User Data" +msgstr "Datos del usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:638 #, c-format -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" +msgid "Enable account expiration" +msgstr "Habilitar expiración de cuenta" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:640 #, c-format -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" +msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:646 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca de..." +msgid "Lock User Account" +msgstr "Trabar cuenta de usuario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:647 #, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opciones" +msgid "Account Info" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:652 #, c-format -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" +msgid "User last changed password on : " +msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:656 #, c-format -msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilitar expiración de cuenta" +msgid "Enable Password Expiration" +msgstr "Habilitar expiración de contraseña" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:659 #, c-format -msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" +msgid "Days before change allowed :" +msgstr "Días antes que se permita el cambio :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:660 #, c-format -msgid "Refresh the list" -msgstr "Refrescar la lista" +msgid "Days before change required :" +msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:661 #, c-format -msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Borrar directorio personal: %s" +msgid "Days warning before change :" +msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:662 #, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/a_Yuda" +msgid "Days before account inactive :" +msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:664 #, c-format -msgid "Users Management \n" -msgstr "Administración de usuarios \n" +msgid "Password Info" +msgstr "Información de contraseña" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:713 #, c-format -msgid "Locked" -msgstr "Trabado" +msgid "Group Data" +msgstr "Datos del grupo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:716 #, c-format -msgid "Choose group" -msgstr "Elegir un grupo" +msgid "Select the users to join this group :" +msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:717 #, c-format -msgid "Add Group" -msgstr "Añadir grupo" +msgid "Group Users" +msgstr "Grupos de usuarios" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:779 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "User last changed password on : " -msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " - -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:788 #, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Reportar bug" - -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "" +"Please specify Year, Month and Day \n" +" for Account Expiration " +msgstr "" +"Por favor, especifique el año, mes y día\n" +"para la expiración de la cuenta" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:794 #, c-format -msgid "Group Data" -msgstr "Datos del grupo" +msgid "Please fill up all fields in password aging\n" +msgstr "" +"Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:836 #, c-format -msgid "GID: " -msgstr "GID: " +msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" +msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:943 #, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar contraseña:" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:955 #, c-format -msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Creando grupo nuevo : %s" +msgid "Authors: " +msgstr "Autores: " -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:961 #, c-format -msgid "/_Add User" -msgstr "/_Añadir usuario" +msgid "Users Management \n" +msgstr "Administración de usuarios \n" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:967 #, c-format -msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" +msgid "Name field is empty please provide a name" +msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:968 #, c-format -msgid "Password Info" -msgstr "Información de contraseña" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:969 #, c-format -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +msgid "Name is too long" +msgstr "El nombre es muy largo" -#: ../userdrake:1 +#: ../userdrake:973 #, c-format -msgid "Add to the existing group" -msgstr "Añadir al grupo existente" +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ../userdrake:1 -#, c-format -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtro" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "Borrar o no archivos" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Advertencia: Borrando usuario" @@ -1021,4 +1023,3 @@ msgstr "Aplicar filtro" #~ msgstr "" #~ "No se puede bloquear la biblioteca de usuarios,\n" #~ "existe el archivo /etc/ptmp o /etc/gtmp" - |