diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 615 |
1 files changed, 132 insertions, 483 deletions
@@ -10,41 +10,41 @@ # Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. +# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake-el\n" +"Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:23+0100\n" -"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios\n" -"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του « %s »: %s" #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία του `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα στην αφαίρεση του `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του `%s': %s" -#: ../USER/USER.xs:490, c-format +#: ../USER/USER.xs:490 +#, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του λογαριασμού: «%s».\n" +msgstr "Η δημιουργία του λογαριασμού απέτυχε: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" @@ -56,21 +56,23 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της τιμής" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία του ταχυδρομικού νήματος.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης ηλ.αλληλογραφίας.\n" -#: ../USER/USER.xs:582, c-format +#: ../USER/USER.xs:582 +#, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να τροποποιηθεί: «%s».\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση του χρήστη: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να διαγραφεί: «%s».\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του χρήστη: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "Ο ορισμός κωδικού πρόσβασης απέτυχε: «%s».\n" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του κωδικού πρόσβασης: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" @@ -83,12 +85,12 @@ msgstr "Η δημιουργία της ομάδας απέτυχε.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Η ομάδα δεν μπορεί να τροποποιηθεί: «%s».\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση της ομάδας: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Η ομάδα δεν μπορεί να διαγραφεί: «%s».\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της ομάδας: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" @@ -97,13 +99,13 @@ msgstr "Κανένας προσωπικός κατάλογος για τον χ #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος δεν μπορεί να διαγραφεί: «%s».\n" +msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος δεν μπορεί να διαγραφεί: « %s ».\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "Σφάλμα στην διαγραφή του ταχυδρομικού νήματος.\n" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του καταλόγου αποθήκευσης ηλ.αλληλογραφίας.\n" -#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 +#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" @@ -111,22 +113,22 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Φορτώνονται οι Χρήστες και οι Ομάδες... Παρακαλώ περιμένετε" +msgstr "Φόρτωση των χρηστών και των ομάδων... Παρακαλώ περιμένετε" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" -msgstr "Εργαλείο Διαχείρισης Χρηστών Mageia" +msgstr "Εργαλείο διαχείρισης χρηστών Mageia" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" -msgstr "/_Εγκατάσταση λογαριασμού guest" +msgstr "/_Εγκατάσταση λογαριασμού επισκέπτη" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" -msgstr "/_Απεγκατάσταση του λογαριασμού guest" +msgstr "/_Απεγκατάσταση του λογαριασμού επισκέπτη" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 @@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Προσθήκη Χρήστη" +msgstr "/_Προσθήκη χρήστη" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Προσθήκη _Ομάδας" +msgstr "/Προσθήκη _ομάδας" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format @@ -192,12 +194,12 @@ msgstr "/_Βοήθεια" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος" +msgstr "/_Αναφορά σφάλματος" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Περί..." +msgstr "/Σχετικά με..." #: ../userdrake:148 #, c-format @@ -223,37 +225,37 @@ msgstr "Ομάδες" #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" -msgstr "Χρήστες και Ομάδες" +msgstr "Χρήστες και ομάδες" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Όνομα Χρήστη" +msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID Χρήστη" +msgstr "ID χρήστη" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Πρωτεύουσα Ομάδα" +msgstr "Κύρια ομάδα" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες Όνομα" +msgstr "Πλήρες όνομα" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Κέλυφος Προσπέλασης" +msgstr "Κέλυφος σύνδεσης" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Αρχικός Κατάλογος" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" #: ../userdrake:187 #, c-format @@ -263,22 +265,22 @@ msgstr "Κατάσταση" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Όνομα Ομάδας" +msgstr "Όνομα ομάδας" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "ID Ομάδας" +msgstr "ID ομάδας" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Μέλη Ομάδας" +msgstr "Μέλη της ομάδας" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Προσθήκη Χρήστη" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../userdrake:196 #, c-format @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Προσθήκη ενός χρήστη στο σύστημα" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Προσθήκη Ομάδας" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: ../userdrake:197 #, c-format @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης γραμμής" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης γραμμής" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Διαγραφή" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής" #: ../userdrake:200 #, c-format @@ -328,12 +330,12 @@ msgstr "Ανανέωση της λίστας" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Κλειδωμένος" +msgstr "Κλειδωμένο" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Έληξε" +msgstr "Ληγμένο" #: ../userdrake:339 #, c-format @@ -343,22 +345,22 @@ msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο εικονίδιο για να το #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου χρήστη" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Δημιουργία Αρχικού Καταλόγου Χρήστη" +msgstr "Δημιουργία του προσωπικού καταλόγου" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Αρχικός Κατάλογος: " +msgstr "Προσωπικός κατάλογος: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Δημιουργία μιας προσωπικής ομάδας για τον χρήστη" +msgstr "Δημιουργία μιας ιδιωτικής ομάδας για το χρήστη" #: ../userdrake:397 #, c-format @@ -368,26 +370,27 @@ msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID χρήστη" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη" +msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα χρήστη" -#: ../userdrake:419 ../userdrake:860 +#: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Ο κωδικός δεν συμπίπτει" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν συμφωνεί" -#: ../userdrake:422 ../userdrake:863 +#: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός. \n" -" Ένας καλός κωδικός πρέπει να έχει > 6 χαρακτήρες" +" Ένας καλός κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να περιέχει περισσότερους από 6 " +"χαρακτήρες" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Το Uid χρήστη είναι < 500" +msgstr "Το Uid του χρήστη είναι μικρότερο από 500" #: ../userdrake:435 #, c-format @@ -396,14 +399,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Η δημιουργία χρήστη με UID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" +"Η δημιουργία χρήστη με UID μικρότερο από 500 δεν συνιστάται.\n" +" Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Τοποθέτηση %s στην ομάδας 'χρηστών'" +msgstr "Προσθήκη του %s στην ομάδα « users »" #: ../userdrake:457 #, c-format @@ -413,12 +416,12 @@ msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "Προσθήκη χρήστη: %s" +msgstr "Προσθήκη του χρήστη: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" -msgstr "Οδηγός εισαγωγής" +msgstr "Οδηγός μεταφοράς" #: ../userdrake:479 #, c-format @@ -426,17 +429,17 @@ msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" -"Θέλετε να εκκινήσετε τον οδηγό εισαγωγής των εγγράφων και των ρυθμίσεων από " -"τα Windows, προς την διανομή σας Mageia ;" +"Επιθυμείτε την εκτέλεση του οδηγού μεταφοράς ώστε να γίνει η εισαγωγή " +"εγγράφων και ρυθμίσεων στην διανομή σας Mageia;" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 -#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 +#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 -#: ../userdrake:1317 +#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 +#: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Επιλέξτε Ομάδα" +msgstr "Επιλέξτε ομάδα" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format @@ -459,17 +462,17 @@ msgstr "Προσθήκη στην υπάρχουσα ομάδα" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Προσθήκη στην ομάδα 'χρηστών'" +msgstr "Προσθήκη στην ομάδα « users »" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Μια ομάδα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;" +msgstr "Μια ομάδα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Τι θα θέλατε να κάνετε;" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Δημιουργία Νέας Ομάδας" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας" #: ../userdrake:551 #, c-format @@ -479,12 +482,12 @@ msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID ομάδας" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη" +msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα ομάδας" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Το Gid της ομάδας είναι < 500" +msgstr " Το Gid της ομάδας είναι μικρότερο του 500" #: ../userdrake:574 #, c-format @@ -493,14 +496,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Η δημιουργία ομάδας με GID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" +"Η δημιουργία ομάδας με GID μικρότερο του 500 δεν συνιστάται.\n" +" Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "Προστίθεται η ομάδα: %s " +msgstr "Προσθήκη της ομάδας: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format @@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Σβήσιμο των αρχείων ή όχι;" +msgstr "Διαγραφή των αρχείων ή όχι;" #: ../userdrake:639 #, c-format @@ -519,17 +522,17 @@ msgid "" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Διαγράφεται ο χρήστης %s\n" -"Επίσης κάντε και τα παρακάτω\n" +" Επίσης πραγματοποιήστε και τις παρακάτω ενέργειες\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Διαγραφή Αρχικού Καταλόγου: %s" +msgstr "Διαγραφή προσωπικού καταλόγου: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Διαγραφή Γραμματοκιβωτίου :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Διαγραφή γραμματοκιβωτίου :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format @@ -539,7 +542,7 @@ msgstr "Αφαίρεση χρήστη: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή τις ομάδας %s;" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή τις ομάδας %s;" #: ../userdrake:697 #, c-format @@ -547,8 +550,8 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"Η %s είναι μια πρωτεύουσα ομάδα για τον χρήστη %s\n" -" Αφαιρέστε πρώτα τον χρήστη" +"%s είναι μια κύρια ομάδα για τον χρήστη %s\n" +" Αφαιρέστε το χρήστη πρώτα" #: ../userdrake:702 #, c-format @@ -558,12 +561,12 @@ msgstr "Αφαίρεση ομάδας: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" -msgstr "Πλήρες Όνομα:" +msgstr "Πλήρες όνομα:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Προσπέλαση:" +msgstr "Χρήστης:" #: ../userdrake:802 #, c-format @@ -573,86 +576,86 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:" +msgstr "Επιβεβαίωση του κωδικού πρόσβασης:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Κέλυφος Προσπέλασης:" +msgstr "Κέλυφος σύνδεσης:" -#: ../userdrake:820 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" -msgstr "Όνομα Ομάδας:" +msgstr "Όνομα ομάδας:" -#: ../userdrake:894 +#: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ομάδα για τον χρήστη" -#: ../userdrake:904 +#: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε την Ημέρα, Μήνα και \n" -"Χρόνο Λήξης του Λογαριασμό " +"Παρακαλώ καθορίστε το έτος, το μήνα και την ημέρα\n" +" για την λήξη του λογαριασμού" -#: ../userdrake:914 +#: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία στη γήρανση κωδικού πρόσβασης\n" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία για την λήξη του κωδικού πρόσβασης\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον χρήστη '%s' από την πρωτεύουσα ομάδα" +msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον χρήστη « %s » από την κύρια ομάδα του" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Αρχικός κατάλογος:" +msgstr "Προσωπικός φάκελος:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Δεδομένα Χρήστη" +msgstr "Δεδομένα χρήστη" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Ενεργοποίηση λήξης λογαριασμού" +msgstr "Ενεργοποίηση λήξης του λογαριασμού" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Λήξη λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ):" +msgstr "Λήξη λογαριασμού (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Κλείδωμα του Λογαριασμού Χρήστη" +msgstr "Φραγή του λογαριασμού χρήστη" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" +msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "Ο χρήστης άλλαξε τελευταία τον κωδικό του στις : " +msgstr "Ο χρήστης άλλαξε τον κωδικό του την τελευταία φορά στις: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Ενεργοποίηση Λήξης Κωδικού Πρόσβασης" +msgstr "Ενεργοποίηση λήξης του κωδικού πρόσβασης" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "Ημέρες πριν επιτραπεί η αλλαγή :" +msgstr "Αριθμός ημερών πριν να επιτραπεί μια αλλαγή:" #: ../userdrake:1024 #, c-format @@ -699,45 +702,51 @@ msgstr "Ομάδα Χρηστών" msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Επεξεργασία Ομάδων / Χρηστών" -#: ../userdrake:1159 +#: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα :" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα :" -#: ../userdrake:1267 +#: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../userdrake:1277 +#: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C)%s από Mandriva" -#: ../userdrake:1280 +#: ../userdrake:1278 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) %s από τη Mageia" + +#: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "Διαχείριση Χρηστών" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" -#: ../userdrake:1282 +#: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../userdrake:1288 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n" -"Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" +"Δημήτριος Γλενταδάκης <dglent@gmail.com>\n" -#: ../userdrake:1295 +#: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Το πεδίο όνομα είναι κενό, παρακαλώ δώστε ·ένα όνομα" +msgstr "Το πεδίο όνομα είναι κενό παρακαλώ δώστε ένα όνομα" -#: ../userdrake:1297 +#: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" @@ -745,373 +754,13 @@ msgstr "" "Το όνομα πρέπει να περιέχει μόνο μικρά λατινικά γράμματα, αριθμούς, `-' και " "`_'" -#: ../userdrake:1300 +#: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Το όνομα είναι πολύ μακρύ" -#: ../userdrake:1313 +#: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "άγνωστο σφάλμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" -#~ msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία του `%s': %s" - -#~ msgid "Authors: " -#~ msgstr "Δημιουργοί: " - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ναι" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Όχι" - -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Χρήστη" - -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Ομάδας" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Βοήθεια" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Ανανέωση" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Αποθήκευση" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Προβολή χρηστών" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Διακομιστής Ldap" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Προσθήκη" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Επεξεργασία χρήστη(ών)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Αφαίρεση" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδας(ων)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "id χρήστη" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "id ομάδας" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Σχόλια" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Κέλυφος" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "όνομα" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "κωδικός" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "χρήστες" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Παράμετροι" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Γενικές επιλογές" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών σε κατάλογο LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Ενεργή υποστήριξη αυτόματης προσπέλασης στο σύστημα" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Δημιουργία χρήστη" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο κέλυφος" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένος αρχικός κατάλογος" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη όψη" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Απόκρυψη χρηστών με ταυτότητα μικρότερη από 500" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Λίστα ομάδων" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Προβολή Χρηστών" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Προβολή Ομάδων" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Σχόλιο:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Κέλυφος:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Αρχικός φάκελος:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "κωδικός:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Ξανά ο κωδικός:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Ταυτότητα" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Εκτενές" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "Περί του UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mageia\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Το UserDrake είναι μια εφαρμογή για την\n" -#~ "προσθήκη και αφαίρεση χρηστών στην διανομή\n" -#~ "Mageia\n" -#~ "\n" -#~ "Το Userdrake υποστηρίζει πλέον υποστήριξη για κατάλογο ldap \n" -#~ "σύμφωνα με το rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Η εφαρμογή αυτή είναι κάτω από την άδεια\n" -#~ "χρήσης GPL και διατίθεται χωρίς καμία \n" -#~ "εγγύηση. \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Αναφέρετε προβλήματα στο:\n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Όνομα:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Στην ομάδα" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Όχι στην ομάδα" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Έξοδος από το userdrake;" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε κάνει αλλαγές\n" -#~ "από την τελευταία αποθήκευση.\n" -#~ "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε\n" -#~ "το userdrake;" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "νέος κωδικός:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Αλλαγή" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Αλλαγή όψης" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Βάλτε κωδικό" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Αυτόματη προσπέλαση χρήστη με:" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Σφάλμα" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μπλε χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Επιλέξτε την εικόνα προς χρήση" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Προσαρμογή..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "δεν βρέθηκε το γκρι χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μαύρο χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "κενή προσπέλαση" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη στο σύστημα" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι παρόμοιο με το όνομα μιας ομάδας" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Το id του χρήστη υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "Το όνομα είναι άδειο" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Το id της ομάδας υπάρχεί ήδη" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: το αρχείο %s είναι απασχολημένο (%s τοις εκατό)\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν είναι δυνατή η απεμπλοκή του %s: %s (οι αλλαγές είναι ακόμη στο %" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: δεν έγιναν αλλαγές\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Βάση αναζήτησης:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Τύπος Σύνδεσης :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Επαλήθευση" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Δοκιμή" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η αλλάγη του ldap στην έκδοση 3 : %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ldap\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση τον διακομιστή ldap" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "" -#~ "αδύνατη η αποθήκευση λόγο αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστής ldap" - -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "Οι εισαγωγές τον κωδικών δεν είναι ίδιες!" - -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το UserDrake" - -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης(root) για να εκτελέσετε το userdrake" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot lock user lib,\n" -#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να ξεκλειδωθεί η lib του χρήστη,\n" -#~ "το αρχείο /etc/ptmp ή /etc/gtmp υπάρχει" |