aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po315
1 files changed, 157 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a3d5e2b..bc2ef69 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,279 +17,278 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
+#: ../userdrake:58 ../userdrake:1307
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:64
+#: ../userdrake:63
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "S'estan carregant els usuaris i els grups... Espereu"
-#: ../userdrake:83
+#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mageia"
-#: ../userdrake:96
+#: ../userdrake:95
#, c-format
-msgid "/_Install guest account"
-msgstr "/_Instal·la un compte de convidat"
+msgid "_Install guest account"
+msgstr "_Instal·la un compte de convidat"
-#: ../userdrake:97
+#: ../userdrake:96
#, c-format
-msgid "/_Uninstall guest account"
-msgstr "/_Desinstal·la un compte de convidat"
+msgid "_Uninstall guest account"
+msgstr "_Desinstal·la un compte de convidat"
-#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
-#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
+#: ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/A_ccions"
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dita"
#: ../userdrake:101
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/E_dita"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Esborra"
-#: ../userdrake:102
+#: ../userdrake:103
#, c-format
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Esborra"
+msgid "_Filter system users"
+msgstr "_Filtra els usuaris de sistema"
-#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
+#: ../userdrake:114
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcions"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ../userdrake:104
+#: ../userdrake:115
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtra els usuaris de sistema"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refresca"
-#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
+#: ../userdrake:116
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fitxer"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
-#: ../userdrake:110
+#: ../userdrake:116
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Refresca"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:113
+#: ../userdrake:117
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Surt"
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_ccions"
-#: ../userdrake:113
+#: ../userdrake:118
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgid "_Add User"
+msgstr "_Afegeix usuari"
-#: ../userdrake:115
+#: ../userdrake:119
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Afegeix usuari"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Afegeix _grup"
-#: ../userdrake:116
+#: ../userdrake:123
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Afegeix _grup"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
-#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
+#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../userdrake:127
+#: ../userdrake:126
#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Informeu d'un error"
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Informeu d'un error"
-#: ../userdrake:130
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Quant a..."
+msgid "_About..."
+msgstr "_Quant a..."
-#: ../userdrake:148
+#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../userdrake:154
+#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplica el filtre"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
-#: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
+#: ../userdrake:190 ../userdrake:1069
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
-#: ../userdrake:168
+#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Usuaris i grups"
-#: ../userdrake:186
+#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: ../userdrake:186
+#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"
-#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
+#: ../userdrake:214 ../userdrake:1066
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Grup primari"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres per al login"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Directori de l'usuari"
-#: ../userdrake:187
+#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grup"
-#: ../userdrake:194
+#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Membres del grup"
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
-#: ../userdrake:196
+#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Afegeix un usuari al sistema"
-#: ../userdrake:197
+#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Afegeix un grup"
-#: ../userdrake:197
+#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Afegeix un grup al sistema"
-#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
+#: ../userdrake:226 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../userdrake:198
+#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Edita la fila seleccionada"
-#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
+#: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../userdrake:199
+#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Suprimeix la fila seleccionada"
-#: ../userdrake:200
+#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: ../userdrake:200
+#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Actualitza la llista"
-#: ../userdrake:263
+#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
-#: ../userdrake:263
+#: ../userdrake:291
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
-#: ../userdrake:339
+#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Cliqueu la icona per a canviar-ho"
-#: ../userdrake:385
+#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Crea un nou usuari"
-#: ../userdrake:391
+#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Crea el directori de l'usuari"
-#: ../userdrake:393
+#: ../userdrake:421
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Directori de l'usuari: "
-#: ../userdrake:396
+#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Crea un grup privat per a l'usuari"
-#: ../userdrake:397
+#: ../userdrake:425
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Especifica l'ID d'usuari manualment"
-#: ../userdrake:414
+#: ../userdrake:442
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Aquest usuari ja existeix dins el sistema, escolliu-ne un altre"
-#: ../userdrake:419 ../userdrake:859
+#: ../userdrake:447 ../userdrake:887
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "La contrasenya no coincideix"
-#: ../userdrake:422 ../userdrake:862
+#: ../userdrake:450 ../userdrake:890
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
@@ -298,12 +297,12 @@ msgstr ""
"Aquesta contrasenya és massa simple. \n"
" Les bones contrasenyes tenen més de 6 caràcters"
-#: ../userdrake:434
+#: ../userdrake:462
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Uid d'usuari és < 500"
-#: ../userdrake:435
+#: ../userdrake:463
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -314,27 +313,27 @@ msgstr ""
" Esteu segur de voler fer això?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:450
+#: ../userdrake:478
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "S'està posant %s al grup 'users'"
-#: ../userdrake:457
+#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "S'està creant el nou grup: %s"
-#: ../userdrake:466
+#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "S'està afegint l'usuari: %s"
-#: ../userdrake:478
+#: ../userdrake:506
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "Assistent de migració"
-#: ../userdrake:479
+#: ../userdrake:507
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
@@ -343,64 +342,64 @@ msgstr ""
"Voleu executar l'assistent de migració per importar els vostres documents i "
"configuració de Windows a aquesta la distribució Mageia?"
-#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
-#: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
+#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
-#: ../userdrake:1318
+#: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195
+#: ../userdrake:1347
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Bé"
-#: ../userdrake:497
+#: ../userdrake:525
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "
-#: ../userdrake:510
+#: ../userdrake:538
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Escull grup"
-#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
+#: ../userdrake:540 ../userdrake:541
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Afegeix a un grup existent"
-#: ../userdrake:514
+#: ../userdrake:542
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Afegeix al grup 'users'"
-#: ../userdrake:516
+#: ../userdrake:544
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom. Que vols fer?"
-#: ../userdrake:546
+#: ../userdrake:574
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Crea un nou grup"
-#: ../userdrake:551
+#: ../userdrake:579
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Especifica el ID de grup manualment"
-#: ../userdrake:567
+#: ../userdrake:595
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "El grup ja existeix, si us plau escull un altre nom de grup"
-#: ../userdrake:573
+#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " El Gid del grup és < 500"
-#: ../userdrake:574
+#: ../userdrake:602
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -411,22 +410,22 @@ msgstr ""
"Esteu segur que voleu fer-ho?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:581
+#: ../userdrake:609
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "S'està afegint el grup: %s "
-#: ../userdrake:591
+#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:636
+#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Esborrar fitxers o no?"
-#: ../userdrake:639
+#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
@@ -435,27 +434,27 @@ msgstr ""
"S'està esborrant l'usuari %s\n"
" Fes també les següents accions\n"
-#: ../userdrake:641
+#: ../userdrake:669
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Suprimeix el directori personal: %s"
-#: ../userdrake:642
+#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Suprimeix el mailbox :/var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:651
+#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "S'està eliminant l'usuari: %s"
-#: ../userdrake:684
+#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir el grup %s?"
-#: ../userdrake:697
+#: ../userdrake:725
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
@@ -464,47 +463,47 @@ msgstr ""
"%s és un grup primari per l'usuari %s\n"
" Elimineu l'usuari abans"
-#: ../userdrake:702
+#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "S'està eliminant el grup: %s"
-#: ../userdrake:798
+#: ../userdrake:826
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
-#: ../userdrake:800
+#: ../userdrake:828
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../userdrake:802
+#: ../userdrake:830
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../userdrake:804
+#: ../userdrake:832
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
-#: ../userdrake:806
+#: ../userdrake:834
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Intèrpret d'ordres per al login:"
-#: ../userdrake:819
+#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Nom del grup:"
-#: ../userdrake:893
+#: ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Escolliu com a mínim un grup per l'usuari"
-#: ../userdrake:903
+#: ../userdrake:931
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -513,160 +512,160 @@ msgstr ""
"Indiqueu l'any, mes i dia\n"
"per al venciment del compte"
-#: ../userdrake:913
+#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Empleneu tots els camps per l'envelliment de contrasenya\n"
-#: ../userdrake:965
+#: ../userdrake:993
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "No podeu eliminar l'usuari '%s' del seu grup primari"
-#: ../userdrake:986
+#: ../userdrake:1014
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Directori de l'usuari:"
-#: ../userdrake:988
+#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Dades de l'usuari"
-#: ../userdrake:992
+#: ../userdrake:1020
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Habilita el venciment de comptes"
-#: ../userdrake:994
+#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "El compte venç (AAAA-MM-DD):"
-#: ../userdrake:1002
+#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Bloquejar Compte d'Usuari"
-#: ../userdrake:1005
+#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Informació del compte"
-#: ../userdrake:1010
+#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "L'usuari va canviar la contrasenya el: "
-#: ../userdrake:1017
+#: ../userdrake:1045
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Habilita el venciment de contrasenyes"
-#: ../userdrake:1022
+#: ../userdrake:1050
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dies abans que es permeti el canvi:"
-#: ../userdrake:1024
+#: ../userdrake:1052
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dies abans que es requereixi el canvi:"
-#: ../userdrake:1026
+#: ../userdrake:1054
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Dies d'avís abans del canvi:"
-#: ../userdrake:1028
+#: ../userdrake:1056
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dies abans de que el compte s'inactivi:"
-#: ../userdrake:1031
+#: ../userdrake:1059
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Informació de la contrasenya"
-#: ../userdrake:1035
+#: ../userdrake:1063
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Escolliu els grups dels quals serà membre aquest usuari:"
-#: ../userdrake:1102
+#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Dades del grup"
-#: ../userdrake:1105
+#: ../userdrake:1133
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Escolliu els usuaris que s'uniran a aquest grup :"
-#: ../userdrake:1107
+#: ../userdrake:1135
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Usuaris del grup"
-#: ../userdrake:1127
+#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Edita Grups / Usuaris"
-#: ../userdrake:1160
+#: ../userdrake:1188
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "S'ha produït un error:"
-#: ../userdrake:1268
+#: ../userdrake:1299
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../userdrake:1278
+#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s per Mandriva"
-#: ../userdrake:1278
+#: ../userdrake:1309
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s per Mageia"
-#: ../userdrake:1281
+#: ../userdrake:1312
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "Gestió d'usuaris"
-#: ../userdrake:1283
+#: ../userdrake:1314
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../userdrake:1289
+#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-#: ../userdrake:1296
+#: ../userdrake:1325
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "El camp del nom està buit, indiqueu un nom"
-#: ../userdrake:1298
+#: ../userdrake:1327
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"El nom només pot contenir minúscules de lletres llatines, números, `-' i `_'"
-#: ../userdrake:1301
+#: ../userdrake:1330
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "El nom és massa llarg"
-#: ../userdrake:1314
+#: ../userdrake:1343
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"