diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 296 |
1 files changed, 148 insertions, 148 deletions
@@ -6,604 +6,604 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 14:07+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "S'està carregant els usuaris i els grups... Si us plau, espera" +msgstr "S'està carregant els usuaris i els grups... Si us plau, espera" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mandrake Linux" +msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/A_ccions" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edita" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Esborra" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtra els usuaris de sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refresca" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Afegeix usuari" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Afegir _grup" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplica el filtre" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID d'usuari" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grup primari" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Intèrpret de comandaments per al login" +msgstr "Intèrpret de comandaments per al login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directori home" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de grup" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membres del grups" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Afegeix un usuari al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Afegeix grup" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Afegeix un grup al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edita la fila seleccionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Esborrar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Elimina la fila seleccionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Actualitza la llista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirada" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clica a l'icona per canviar-ho" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crea nou usuari" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crea el directori home" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directori home: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crea un grup privat per l'usuari" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Especifica el ID d'usuari manualment" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Aquest nom d'usuari ja existeix dins el sistema, si us plau escull-ne un " "altre" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "La contrasenya no coincideix" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Aquesta contrasenya és massa simple. \n" -" Les bones contrasenyes tenen més de 6 caràcters" +"Aquesta contrasenya és massa simple. \n" +" Les bones contrasenyes tenen més de 6 carà cters" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Uid d'usuari és < 500" +msgstr "Uid d'usuari és < 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crear un usuari amb UID menor que 500 no està recomanat.\n" -" Estàs segur de voler fer això?\n" +"Crear un usuari amb UID menor que 500 no està recomanat.\n" +" Està s segur de voler fer això?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "S'està posant %s al grup 'users'" +msgstr "S'està posant %s al grup 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "S'està creant el nou grup: %s" +msgstr "S'està creant el nou grup: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "S'està afegint l'usuari : %s" +msgstr "S'està afegint l'usuari : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escull grup" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Afegeix a un grup existent" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Afegeix al grup 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom. Que vols fer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "SÃ" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crea un nou grup" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Especifica el ID de grup manualment" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "El grup ja existeix, si us plau escull un altre nom de grup" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " El Gid del grup és < 500" +msgstr " El Gid del grup és < 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crear un grup amb el GID menor que 500 no està recomanat.\n" +"Crear un grup amb el GID menor que 500 no està recomanat.\n" "Esteu segur que voleu fer-ho?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "S'està afegint el grup : %s " +msgstr "S'està afegint el grup : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Esborrar fitxers o no?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"S'està esborrant l'usuari %s\n" -" Fes també les següents accions\n" +"S'està esborrant l'usuari %s\n" +" Fes també les següents accions\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Esborra el directori d'inici :%s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Esborra el mailbox :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "S'està eliminant l'usuari: %s" +msgstr "S'està eliminant l'usuari: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Estàs segur de voler eliminar el grup %s\n" +msgstr "Està s segur de voler eliminar el grup %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s és un grup primari per l'usuari %s\n" +"%s és un grup primari per l'usuari %s\n" " Elimina l'usuari abans" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "S'està eliminant el grup: %s" +msgstr "S'està eliminant el grup: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma la contrasenya:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Edita Grups / Usuaris" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dades de l'usuari" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilita l'expiració de comptes" +msgstr "Habilita l'expiració de comptes" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "El compte expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informació del compte" +msgstr "Informació del compte" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "L'usuari va canviar la contrasenya el : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilita l'expiració de contrasenyes" +msgstr "Habilita l'expiració de contrasenyes" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informació de la contrasenya" +msgstr "Informació de la contrasenya" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Escull els grups dels quals serà membre aquest usuari:" +msgstr "Escull els grups dels quals serà membre aquest usuari:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dades del grup" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escull els usuaris que s'uniran a aquest grup :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Si us plau, escull com a mínim un grup per l'usuari" +msgstr "Si us plau, escull com a mÃnim un grup per l'usuari" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Si us plau indica l'any, més i dia\n" -"per a l'expiració del compte" +"Si us plau indica l'any, més i dia\n" +"per a l'expiració del compte" -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Si us plau empleneu tots els camps per l'envelliment de contrasenya\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "No pots eliminar '%s' del seu grup primari" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autors: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Gestió d'usuaris \n" +msgstr "Gestió d'usuaris \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom" +msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"El nom només pot contenir minúscules de lletres llatines, números, `-' i `_'" +"El nom només pot contenir minúscules de lletres llatines, números, `-' i `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "El nom és massa llarg" +msgstr "El nom és massa llarg" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" |